А.П.Новосельцев

ВОСТОЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ О ВОСТОЧНЫХ СЛАВЯНАХ И РУСИ VI - IX вв.(*)



ИСТОРИОГРАФИЯ ВОПРОСА

ВОСТОЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ О СЛАВЯНАХ VI - СЕРЕДИНЫ IX в.

СВЕДЕНИЯ ИБН ХОРДАДБЕХА И АЛ-ДЖАЙХАНИ О СЛАВЯНАХ И РУСАХ IX в.

Текст о русских купцах по Ибн Хордадбеху (перевод В.Розена)
Текст варианта Ибн ал-Факиха по рукописи, изданной А.Шпренгером (перевод А.Я.Гаркави)
Текст Ибн ап-Факиха по изданию де Гуе
Текст Ибн ал-Факиха по Мешхедской рукописи
Текст о славянах из сочинения Ибн Русте "ал-А 'лак ан-нафиса"
Текст о славянах из "Худуд ал-алам"
Текст о славянах из сочинения Гардизи "Зайн ал-ахбар"
Текст о славянах из сочинения Шараф аз-Замана Тахира ал-Марвази "Таба'и' ал~хайаван"
Текст о славянах из анонимного сочинения "Моджмал ат-таварих" ("Собрание историй"), составленного в 1126 г.
Текст о русах из сочинения Ибн Русте "ал-А 'лак ан-нафиса"
Текст о русах из сочинения Мутаххара ибн Тахира ал-Мукаддаси "Китаб ал-бад ва-т-тарих"
Текст из "Худуд ал-алам" о стране русов и их городах
Текст о русах из сочинения Гардизи "Зайн ал-ахбар"
Текст о русах из сочинения Шараф аз-Замана Тахира ал-Марвази "Таба 'и' ал-хапаван"
Текст о русах из анонимного сочинения "Моджмал ат-таварих"
Текст о русах из сочинений Мухаммеда Ауфи "Джавами ал-хикайат ва лавами ар-ривайат" (первая треть XIII в.)
Текст о русах из сочинения Мухаммед ибн Ахмеда ибн Ийаса ал-Ханафи "Нашк ал-азхар фи гара 'иб ал-актар" (начало XVI в)

ВОСТОЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ О ТРЕХ ГРУППАХ РУСОВ

Текст из сочинения ал-Истахри "Китаб ал-масалик ва-л-мамалик"
Текст из сочинения Ибн Хаукаля "Китаб ал-масалик ва-л-мамалик"
Текст из анонимного сочинения "Худуд ал-алам"
Текст из рукописи "Китаб-е тарджумай-е ал-масалик ва мамалик Абу-л-Хасан бин Са 'ад бин Мухаммед ал-Надживани (ал-машхур) би Ибн ал-Саваджи" ("Книга - перевод (книги) путей и стран, (составленная) Абу-л-Хасаном бин Са 'ад бин Мухаммед ал-Надживани, (известным) как ал-Саведжи")
Текст из сочинения ал-Идриси "Нузхат ал-муштак фи-хтирак ал-афак"
То же по рукописи РНБ



Под восточными источниками в широком смысле подразумеваются источники мусульманские (арабские, персидские и турецкие), армянским грузинские, сирийские и древнееврейские. Каждая из этих групп прошла особый исторический путь развития и должна рассматриваться отдельно. Это, конечно, не означает, что между ними не существовало никакой взаимосвязи и взаимовлияния. Наоборот, например, между армянской и грузинской средневековой историографией существовали довольно тесные связи, которые доказываются переводами на древнеармянский язык грузинской летописи "Картлис цховреба". Точно так же сирийско-христианская литература не была совершенно оторвана от арабской. Подтверждением этого служит научная и литературная деятельность крупнейшего сирийского писателя-энциклопедиста XIII в. Абул-л-Фарадж Григорийус ибн ал-Ибри ал-Малати (Баргебрея).
В настоящем очерке делается попытка анализа мусульманской группы источников (1), в которых содержатся сведения по истории восточных славян и Руси VI-IX вв. При этом специально рассматриваются, за некоторым исключением, лишь источники, написанные не позднее X - первой половины XI в., хотя в сравнительных целях привлекаются и данные, сохранившиеся в сочинениях авторов XII-XVII вв., заимствованные поздними арабскими, персидскими и турецкими историками и географами из

(*)Впервые опубликовано: Новосельцев А.П., Пашуто В.Т., Черепнин Л.В., Шушарин В.П., Щапов Я.Н. Древнерусское государство и его международное значение. М, 1965.
(1) В необходимых случаях мною привлекались армянские и древнееврейские (тик называемая "еврейско-хазарская переписка") источники. Я отказываюсь от рассмотрения известного рассказа Псевдозахария о народе "хрос" или "рос", а также от сопоставления русской летописной легенды об основании Киева с армянской легендой о Куаре и его братьях. Рассказ Псевдозахария может быть исследован лишь при знании сирийского языка и сирийской литературы. Что касается легенды о Куаре и его братьях, то попытка сопоставления ее Н.Я.Марром с известной древнерусской легендой oft основании Киева не представляется убедительной, так как построена на искусственном сравнении личных имен в армянской и русской легендах.

264

трудов более раннего времени, до нас либо совсем не дошедших, либо ранившихся в других, сокращенных редакциях. Очень часто писатели XII-XVII вв. имели возможность пользоваться более полными редакциями или рукописями, более близкими к оригиналу. Последнее обстоятельство очень существенно, так как особенности арабской графики делают весьма затруднительным чтение имен и географических наименований, особенно иностранных.
Необходимо указать еще одну особенность мусульманской литературы позднего периода: авторы этой поры, как правило, слепо копировали в своих сочинениях данные и факты из трудов классических историографов и географов раннего времени. Таким путем до нас дошел, если не целиком, то фрагментарно, ряд работ классического периода IX-X вв. Но, копируя и списывая у своих предшественников, поздние авторы редко называли сочинения, из которых брали те или иные данные и целые выдержки. Не очень охотно называли они и имена своих предшественников, отчего одной из самых трудных задач исследователя, работающего над восточными компиляциями, является выявление их первоисточников.

ИСТОРИОГРАФИЯ ВОПРОСА

наверх

Восточные источники стали достаточно широко использоваться для изучения истории древней Руси после выхода в свет работ выдающегося востоковеда академика Х.Д.Френа и прежде всего его классического труда о посольстве Ибн Фадлана к волжским булгарам (2). Публикация текста, перевода и комментариев к краткому отчету об этом посольстве, сохранившемуся в разных местах "Большого Географического словаря" Йакута (XIII в.), наглядно показала всю важность восточных источников для средневеко-|0Й истории народов Восточной Европы.
Вслед за тем XIX век оставил нам целый ряд исследований ВОСТОЧНЫХ источников. Из них наибольшего внимания заслуживают свод восточных Ванных о славянах и русах по X в. включительно А.Я.Гаркави (3) и двухтомная работа А.А.Куника и В.Р.Розена об арабском дипломате и путешественнике X в. Ибрагиме Ибн Йа'кубе (4) А.Я.Гаркави проделал огромную и в высшей степени полезную работу по сведению воедино всех доступных ему восточных свидетельств о славянах и русах, снабдив переводы текстов, выполненные на уровне тогдашней арабистики, комментариями, (охранившими в определенной мере интерес до сих пор. Однако труд его был написан в то время, когда ряд подлинников восточных авторов еще не был найден (ал-Куфи, ат-Табари и др.), а другие сочинения были известны

(2) Fraehn Ch.M. Ibn-Foszlan's und anderer Araber Berichte uber die Russen altcrer Zeil / lext und Ubersetzung mit kritisch-philologischen Anmerkungen. SPb., 1823.
(3) Гаркави.
(4) Куник, Розен.

265

в поздних и несовершенных редакциях (Ибн Фадлан, ал-Истахри). В ни время только начал развертывать свою деятельность выдающийся голландский арабист, издатель знаменитой серии BGA ("Bibliotheca geogra phorum arabicorum") М.Я. де Гуе (M.J. de Goeje) (5). В силу тогдашних условий А.Я.Гаркави не смог полностью использовать и богатые русские востоковедческие собрания, и, как это ни странно на первый взгляд, зарубежные рукописи привлечены им полнее. Почти за столетие, прошедшее со времени выхода названного свода А.Я.Гаркави, он в значительной мер" устарел (6), и лишь отсутствие в распоряжении наших исследователей невостоковедов более нового пособия заставляет их по сю пору обращаться к сборнику Гаркави.
В конце XIX в. известный норвежский востоковед А.Сейпель (A.Seippel) издал арабские и персидские тексты "о языческих народах из норманнов, варягов и русов" (7) Будучи крайним норманистом, Сейпель включил в спой свод и значительную часть арабско-персидской литературы о древних русах. В итоге получилось, что больше половины текстов, изданных Сейпелем, относится к истории Руси.
В советское время большое внимание восточным источникам уделяли академик В.В.Бартольд, много сделавший в этой области и до революции (8) А.Ю.Якубовский (9) Б.Н.Заходер (10). Новый этап в изучении Ибн Фадлана наступил после открытия в г. Мешхеде (Иран) в 20-х годах XX в. более полной рукописи текста его "Рисале". На основании этой рукописи, а также же с привлечением текста, сохранившегося у Йакута, и пересказов Ибн Фадлана авторами XII в. (Ахмедом Туси) и XVI в. (Амином Рази) советский ученый А.П.Ковалевский всесторонне исследовал в своих двух моно графиях отчет халифского посла к булгарам (11).
Интерес к восточным источникам по истории древней Руси не ослаб в XX в. и за рубежом. Помимо основанной на большом комплексе источников, хотя в ряде случаев весьма спорной в выводах работы И.Маркварта (12) можно назвать классический перевод с подробными комментариями ано-

(5) Всего в этой серии с 1870 по 1894 г. было опубликовано восемь сочинении арабских авторов IX-Хвв. (ал-Истахри, Ибн Хаукаль, ал-Мукаддаси, Ибн ал-Факих, Ибн Хордадбех, Ибн Русте, ал-Йакуби и ал-Масуди).
(6) Крачковский. Литература. С. 197.
(7) Seippel.
(8) См.: Бартольд В.В. Отчет о поездке в Среднюю Азию с научной целью. 1893 1894 // Зап. Имп. Академии Наук. СПб., 1897. Т. VIII. Серия по ист.-филол. отделения Вып. I. № 4. С. 80-126; Бартольд В.В. Соч. М., 1966. Т. 4. С. 21-91; он же. Арабские известия о русах//СВ. 1940. № 1. С. 15-50; Бартольд В.В. Соч. М., 1963. Т. В Ч. 1.С. 810-858.
(9) Якубовский А.Ю. Ибн Мискавейх о походе русов на Бердаа в 332 г.х. (943-944 гг.) // ВВ. 1926. Т. 24. С. 63-91.
(10) Заходер Б.Н. Из истории волжско-каспийских связей древней Руси//СВ. 1955 №3. С. 108-118 и др.
(11) Ибн Фадлан. 1939; Ибн Фадлан. 1956.
(12) Marquart. Streifziige.

266

нима X в. "Худуд ал-алам" В.Ф.Минорского (13). Большой популярностью пользуется и Ибн Фадлан. Почти одновременно с первой монографией А.П.Ковалевского появилась книга пантюркиста А.З.Валиди Тогана об Ибн Фадлане (14), в которой богатство фактического материала сочеталось с грубейшей фальсификацией в исторических выводах. На неослабевающий интерес этой теме указывает и недавнее издание "Рисале" Ибн Фадлана в Сирии (15).
В послевоенный период, особенно большой вклад в изучение восточных источников о славянах, русах и других народах Восточной Европы внесли польские ученые. На первом месте здесь стоят работы Т.Левицкого и, прежде всего изданный в 1956 г., к сожалению пока единственный, том его свода арабских источников (16). В это издание вошли отрывки из трудов шпоров, писавших не позднее IX в.
При отсутствии полного современного издания восточных источников о славянах и Руси на каком-либо европейском языке тем разительнее постоянный интерес историков-русистов и славистов к арабо-персидским свидетельствам о раннем периоде славянской и русской истории. Едва ли можно найти в наше время сколько-нибудь крупную статью, касающуюся древних славян и русов, автор которой не привлек бы свидетельств восточных источников. На работах советских историков явно сказывается отсутствие полного современного пособия для историка-невостоковеда. Поэтому в работах нередко даются неверные сведения, искажаются имена, факты более поздние относятся к раннему времени и т.д. (17)
У современных зарубежных буржуазных историков к восточным источникам по истории Руси различное отношение. Одни все чаще ставят под сомнение их историческую и хронологическую достоверность, прежде всего там, где эти источники противоречат их собственным концепциям и выводам (18). Другие по-прежнему широко используют восточные данные, и на их работах также в полной мере сказывается отсутствие современного научного издания источников (19). Наконец, третьи используют восточные материалы как оружие против своих противников в другой стране, выводы которых не сходятся с их собственными (20).

(13) Худуд / Минорский.
(14) Ибн Фадлан.
(15) Ибн Фадлан. Рисале. Дамаск, 1960.
(16) ZA I; Lewicki Т. II commercio arabo con la Russia e con i paesi slavi i Occidente nei sccoli IX-X//Annali Institute Universitario orientale di Napoli. Napoli, 1958. Annali. Nuova ser. V. 8. P. 47-61; idem. ZnajomoSc krajow i ludow Europy u pisarzy arabskich IX i X w. // Slavia Antiqua. Warszawa; Poznan, 1961. T. VIII. S. 61-124 etc.
(17) Это свойственно, например, статье В.С.Покровского "Древнейшее княжество "Славия"" // Уч. зап. Саратовского гос. юрид. института. Саратов, 1960. Вып. IX. К 148-186.
(18) Характерный пример - работа Х.Пашкевича (Paszkiewicz H. The Origin of Russia. London, 1954).
(19) Пример - эмигрант Г.Вернадский.
(20) Так, норвежский историк-норманист Э.Квален, считающий, что государственность и прочие черты цивилизованного мира привили восточным славянам именно

267

ВОСТОЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ О СЛАВЯНАХ VI - СЕРЕДИНЫ IX в.

наверх

В VI в. государство Сасанидов, одна из трех ведущих держав того времени, переживало период своего наибольшего политического могущества. В основном успешные оборонительные и наступательные действия на границах, сопряженные с реформами административного и военного порядка, которые были проведены правительством Хосрова I Ануширвана (531-579 гг.), казалось, стабилизовали и увеличили мощь империи. Иранские войска стояли гарнизонами в двух сильнейших крепостях Северного Кавказа - Дербенте и Аланских воротах (Дар ал-алан), не допуская северных кочевников в Закавказье. В то же время правительство "справедливого" Хосрова и само было не прочь распространить свою экспансию на районы севернее Кавказских гор. Здесь персы завязали сношения (хазарами и булгарами (21), кочевавшими в степной части Северного Кавказа. Здесь же они могли узнать и о славянских племенах.
К сожалению, источники сасанидского времени в подлинниках до нас не дошли. Сасанидские летописи погибли, вероятно, довольно рано, но арабские и особенно персидские историки, писавшие в период возрождения иранской национальной культуры (IX-X вв.) (22), использовали в своих сочинениях источники времени Сасанидов. Особенно долго подлинные среднеперсидские сочинения сохранялись, по-видимому, в Прикаспийских областях - Мазендеране (Табаристане) и Гиляне (23). Можно считать, что еще Ибн Исфендийар (первая половина XIII в.) пользовался этими сочинениями, хотя в основном его истории Табаристана основана на более ранних местных хрониках, написанных на арабском и персидском языках.
Таких региональных сочинений было много в IX-X вв., но в наше время большинство их утрачено (24). Персы живо интересовались историей доисламского Ирана. Их представителями был написан ряд сочинений типа всеобщих историй, где наряду со сведениями по истории Александра Македонского, Рима, Визан-

древние норвежцы, полемизируя с датским историком А.Стендер-Петерсеном, который полагает, что в этом была заслуга древних шведов, старается уличить своего противника в незнании восточных источников (см.: Kvalen E. The Early Norwegian Settlements on the Volga. Vienna, 1937. P. 23).
(21) Табари / де Гуе. Сер. III. С. 899-900.
(22) Характерно, что иранцы того времени писали свои сочинения обычно на арабском языке.
(23) Горная часть Гиляна и Табаристана так и не была полностью покорена арабами. В этих гористых и лесистых местах находили убежище Алиды и другие представители "ересей" в исламе.
(24) Из всех региональных сочинений IX-X вв. до нас дошли лишь "История Багдада" Ибн Абу Тахира Тейфура (IX в.), "История г. Кума" Хасана ибн Мухаммеда и "История Бухары" Нершахи. Два последних сочинения Х в. были написаны первоначально по-арабски, но сохранились в поздних персидских переводах.

268

тии основное внимание уделялось Сасанидскому Ирану (25). Наиболее крупным трудом этого типа, легшим в основу всех позднейших мусульманских "всеобщих историй", явилась "Тарих ар-русул ва-л-мулук" ("История пророков и царей") Абу Джафара Мухаммед ибн Джарир ат-Табари (838- 923 гг.). Автор ее, перс или, возможно, мазендеранец из г. Амоля на Каспийском море (26), много путешествовал по странам Халифата. Наряду с богословскими трудами, среди которых на первом месте стоит 30-томный комментарий к Корану, ат-Табари, находясь в Багдаде, где он умер в 310/922-23 г. (27), написал, вероятно, по официальному заказу, многотомную Историю, использовав при этом сасанидскую хронику "Хвадай-намак" и, возможно, другие источники, а для исламского периода - труды историков VIII-IX вв. (ал-Мадаини (28), ал-Вакиди (29) и др.). Полная редакция труда ат-Табари до нас не дошла; сохранилась лишь краткая редакция в тринадцати больших томах (30). Сочинение ат-Табари является классическим трудом средневековой историографии. Хотя по системе изложения он представляет обширную хронику, тем не менее, в отличие от большинства других мусульманских историков ат-Табари крайне осторожен в выборе материала и, как правило, указывает источники, из которых заимствует свои данные. Труд ат-Табари доведен до 300/912-13 г.).
В 963 г. саманидский везир Мухаммад Бал'ами (31) составил сокращенную обработку полной редакции труда ат-Табари на персидском языке. I При этом он преследовал цель не только дать краткое и более удобное для пользования изложение работы своего предшественника, но, руководствуясь идеей иранского национализма, добавил ряд данных по истории Ирана, прежде всего Хорасана и Средней Азии.

(25) Своеобразную попытку дать историю доисламского Ирана представляет и великая поэма Фирдоуси "Шах-намэ".
(26) Йакут ал-Хавами ар-Руми. Му'джам ал-булдан. Бейрут, 1955. Т. I. С. 57.
(27) Ибн ал-Асир. Ал-камил фи-т-тарих. Каир, 1935. Т. 6. С. 170. (Далее: Ибн ап-Асир. Тарих.)
(28) Абу-л-Хасан Али ибн Мухаммед ал-Мадаини - арабский историк VIII в., автор сочинений по ранней истории Халифата. Все они не сохранились. Обильные выдержки из его работ приведены у ат-Табари.
(29) Абу Абдаллах Мухаммед ибн Омар ал-Вакиди (747-823) - арабский историк, родом из Медины, автор трудов о завоеваниях арабов. Некоторые изданы, часть в рукописях, в том числе в Ленинграде. О нем см.: Brockelmann С. Geschichte der arabischen Litteratur. Weimar, 1898. Bd. I. S. 135-136.
(30) Арабский текст ат-Табари впервые был издан по единственной полной стамбульской рукописи в Лейдене М. де Гуе и другими учеными в 1879-1901 гг. Имеется Каирское переиздание 1939 г. с продолжением Ариба ибн Са'да ал-Куртуби. Полного европейского перевода нет. Часть, относящаяся к Сасанидам, переведена в 1879 г. Т. Нёльдеке, есть новейший американский перевод отрывка из истории 20-30-х годов IX в.
(31) Мухаммед Бал'ами происходил из знатного арабского рода. Отец его был преемником известного географа ал-Джайхани в должности везира Саманидов. Сын также занимал эту должность. Согласно Гардизи, Бал'ами умер в 974 г., но, по данным Утби, был жив еще в 80-90-х годах X в.

269

В отличие от подлинника ат-Табари обработка Бал'ами пользовалась широкой популярностью в странах Востока. Кроме громадного числа рукописей персидского подлинника (32) и двух его изданий (33) существует турецкий перевод (34) , переводы на урду и джагатайский языки (35). Текст Бал'ами переведен еще в прошлом веке на французский язык Х.Зотенбергом (36).
В тексте ат-Табари в рассказе о северных народах VI в. нет имени славян, хотя вообще славяне ему были хорошо известны и упоминаются и тексте. Но в полной редакции его труда данные могли быть. Это предположение я строю на сведениях о славянах в трудах более поздних автором, в значительной мере основанных на своде ат-Табари. В частности, в повествовании мазендеранского историка XIII в. Ибн Исфендийара (37), который, по-видимому, пользовался полным текстом "Истории" ат-Табари, имеется рассказ о принце Джамасбе, брате Хосрова I Ануширвана, бежавшем через Дербент к хазарам и славянам (38). Упомянуты славяне в связи с событиями 30-х годов VII в. и в краткой редакции Бал'ами (39).
Известно, что в VI в. восточную часть славянского мира до Дона и Азовского моря занимали славянские племена антов (40). Персы и арабы через хазар или византийцев могли познакомиться с ними (41).
Если данные о славянах VI-VII вв. в арабских и персидских источниках не возбуждают больших сомнений, то по-иному приходится относиться к появлению в источниках XI-XV вв. в применении к VI в. термина "рус". Таких упоминаний известно два: одно у историка начала XI в. ас Са'алиби (42) и второе у прикаспийского хрониста XV в. Захир ад-диня (32) Более двух десятков рукописей есть в хранилищах Ленинграда, имеются рукописи и в Ташкенте.
(33) Имеется литографированное полное издание персидского текста в 1879 г. в Лакхнау. В 1958 г. в Тегеране вышел первый том по другой рукописи, охватывающей' события до середины VII в.
(34) Издан в Стамбуле, имеется несколько рукописей в Ленинграде.
(35) Рукопись XV в. имеется в РНБ, Dorn-519.
(36) Chronique de Tabari, traduite sur la version persane de Bel'ami / H.Zotenberg. Paris, 1867-1874. Vol. I-IV. Новое издание - Paris, 1958.
(37) Ибн Исфендийар. Тарих-е Табаристан. Тегеран, 1946.
(38) Там же. С. 153. О славянах в связи с этими событиями упоминает прикаспийским историк XIV в. Моуляна-улла Амоли (см. его "Тарих-е Руйан". Тегеран, 1934. С. 25).
(39) Балами М. Тарих-е Табари. Тегеран, 1958. Т. I. С. 25.
(40) Согласно Прокопию Кесарийскому, анты жили к северу от Меотиды и по Дому (см.: Нидерле Л. Славянские древности. М., 1956. С. 32; Горянов Б.Т. Славянские поселения VI в. / ВДИ. 1939. № 1. С.311; Рыбаков Б.А. Анты и Киевская Русь/ Там же. С. 320; Очерки истории СССР. III-IX вв. М., 1958. С. 46). Маркварт также считал, что славяне с VI в. господствовали до Дона (Marquarl. Streifziige. S. ХХХШ).
(41) Сам термин ас-сакалиба - славяне, вероятно, перешел к персам и арабам от византийцев (см.: ZA 1. S. 7, 86; Lewicki Т. Znajomosc. S. 100). Саклаб - обычное у арабов обозначение славян, вышедшее из греко-латинской формы Sclavi Коковцов. Переписка. С. 62).
(42) Абу Мансур ал-Хусейн ибн Мухаммед ас-Са'алиби (961-1038) - арабский филолог и историк, ок. 1021 г. написал по истории Ирана и халифата "Китаб ал-гурир

270

Мар'аши (43). Ас-Са'алиби в известном и из трудов более ранних авторов рассказе о постройке Хосровом I Ануширваном Дербентской стены упоминает наряду с турками и хазарами русов (44). Русов в VI в. где-то в районе севернее Кавказа помещает и Захир ад-дин (45). Возникает прежде всего вопрос: откуда могли у них появиться подобные сведения? Историк ас-Са'алиби был последним автором периода возрождения иранской национальной культуры, который самостоятельно и подробно рассматривал 1 доисламскую историю Ирана. Примечательно, что свой труд он писал в то самое время, когда великий Фирдоуси создавал свое бессмертное творение "Шах-намэ", в котором в высокохудожественной форме изложил на основании преданий и исторических источников историю иранских народов с древнейших времен до арабского завоевания. Политически и поэма Фирдоуси и исторический труд ас-Са'алиби, пожалуй в еще большей мере, чем труд ат-Табари и даже такого историка, как Хамза ал-Исфахани (46), выражали стремление иранской феодальной знати доказать свое право на существование, доказать, что иранская знать не менее арабской достойна I независимого положения и первого места в государстве. Ас-Са'алиби был одной из крупных фигур в ряду националистически настроенных представителей историографии в Иране, связывавших формирование независимых от Халифата государств с многовековой доисламской историей Ирана и Средней Азии.
Несомненно, что в эпоху ас-Са'алиби русы были хорошо известным народом, и поэтому он мог их упомянуть с целью подчеркнуть значимость северокавказской политики Ануширвана. Очевидно, в основе сообщения ас-Са'алиби лежат реальные факты.
В последнее время в науке все большее распространение получила теория о южном происхождении Руси (47). И хотя, по существу, убедительных доказательств в пользу этой теории никто не привел, наличие корня ахбар ал-мулук ал-фарси ва-сийарухум" ("Лучшее из жизнеописаний персидских царей и известий о них"). Текст издан в Париже Х.Зотенбергом в 1900 г. (с франц. пер.). Персидский перевод вышел в Тегеране в 1958 г.

(43) Захир ад-Дин написал в конце XV в. "Тарих-е Табаристан па Руйан на Мазенда-ран" ("История Табаристана, Руйана и Мазендерана"), издана акад. Б.Дорном и "Muhammedanische Quellen zur Geschichte der sudlichen Kustenliindcr des Kuspischen Meeres". SPb., 1850. Bd. I. (Далее: Захир ад-Дин.)
(44) Histoire de rois de Perse par Abu Mansour Abd al-Malik ibn Ismail al-Tha'alibi / Texte arabe publie et traduit par H.Zotenberg. Paris, 1900. P. 611.
(45) Захир ад-Дин. С. 38.
(46) Хамза ал-Исфахани--персидский историк, тайный зороастрист, ок. 961 г. написал сугубо националистическую "Тарих ал-умам" ("История народов").
(47) Г.Вернадский усиленно развивает теорию слияния аланских и славянских элементов, аланского происхождения термина рус и самой древней Руси (Vernadsky G. The Origin of Russia. Oxford, 1959. P. 63, 75, 79). В связи с этим он отвергает этимологию Ruotsi>Rus' и сводит к минимуму скандинавское влияние в VIII-IX вв. (Ibid. P. 198-

271

"рос" на юге в раннее время неоспоримо. Отсюда вытекает теория о разном происхождении термина "рос-рус" на севере и на юге (48).
Вероятно, название народов с этим корнем или географические на именования, созвучные с ним, были неодинакового происхождения, но некоторые из них, несомненно, связываются пока не совсем уловимой нитью и с восточнославянскими племенами и с племенами аланского союза.
Если сопоставить все известные нам факты северокавказской политики Ануширвана, то здесь мы встретимся со знакомыми нам народами (тюрками, хазарами, булгарами, аланами, славянами). Возможно, что в рассказе о русах речь идет, о каком-то народе аланской (иранской) группы, который связан и со славянами, известными в то время в Закавказье и Иране, и который вместе с гуннами, болгарами и хазарами тревожил во второй половине VI в. северо-западные границы Сасанидской державы.
Мне кажется, что косвенным доказательством этого служит и натиск славян на Византийскую империю в VI в. Движение славян не ограничивалось юго-западным направлением, но возможно, что славяне в VI в. | союзе или в какой-либо иной форме контакта с ирано-аланскими племенами и тюркскими народами Восточной Европы двигались и в юго-восточном направлении (49). Отзвуком этих событий и являются известия о славянах и русах VI в. в иранской и арабской историографии.
В 30-40-х годах VII в. Сасанидская империя пала под натиском арабов Арабы быстро покорили весь Иран, захватили Закавказье и через Албанию (Арран) вышли к Дербенту. В 643 г. арабский полководец Абд ар-Рахман ибн Раби'а вошел в соприкосновение с правителем Дербента по имени Шахрийар. Последний лично прибыл в лагерь арабов и здесь признал себя вассалом Халифата на невиданных условиях. Арабы, завоевав ту или иную страну, облагали ее население данью-хараджем в пользу исламского государства. Но Шахрийар добился освобождения от всякой дани, а взамен должен был оборонять северный рубеж Халифата (Дербентский проход) от своих северных соседей и врагов. Вопреки существовавшей практике это утвердил и халиф Осман (644-656 гг.). Кто же были враги, которых разрисовал яркими красками перед арабами Шахрийар? В сохранившейся краткой арабской редакции текста ат-Табари упомянуты хазары и аланы (50) Несколько по-иному изложен этот рассказ в версии Бал'ами, который

(48) Старая теория В.Брима, к которой иногда склоняется и Г.Вернадский (Ibid Р. 203). По существу, к такому разному происхождению термина Русь склоняется и М.И.Артамонов (см. его "Историю хазар". Л., 1962. С. 290).
(49) Уместно вспомнить исследованный Н.Я.Марром отрывок из подлинного текст албанского историка Моисея Каланкатваци, который при описании быта хазарских воинов VII в. употребляет славянское слово сало в транскрипции армянскими буквами (см.: Марр Н.Я. Избранные работы. Л., 1935. Т. V. С. 73). Этот факт показывает, что среди хазар, совершавших нападения в VII в. на Закавказье, имелись не только хазары - народ тюркской языковой семьи, но и славяне.
(50) ат-Табари. Тарих. Каир, 1939. Т. 3. С. 234-238.

272

среди врагов Шахрийара дважды называет русов(51). Рассказ этот довольно широко обсуждали историки прошлого века (52) . Норманисты безоговорочно объявили сообщение о русах подложным, тогда как их противники в большинстве случаев не очень настойчиво им возражали (53). В итоге рассказ Бал'ами был приравнен по степени своей достоверности к известному рассказу о "русских хеландиях" 765 г. Феофана (54). Между тем, если в последнем случае мы имеем дело просто с неправильным переводом греческого текста, то с рассказом Бал'ами дело обстоит гораздо сложнее.
Арабская историография возникла довольно поздно - не ранее середины VIII в. Первоначально появились, по-видимому, так называемые "Книги походов" и "Книги завоеваний" (упомянутые ал-Вакиди, ал-Мадаини и др.). Наиболее известна из них "Китаб футух ал-булдан" ("Книга завоеваний стран") Абу Бекра Ахмеда ибн Йахья ибн Джабир ал-Балазури (ум. в 892 г.), дошедшая до нас в краткой редакции (55). Возможно, что в основе этих "Книг походов" лежали более ранние, современные событиям отчеты или описания походов. Наряду с ними историки VIII-X вв. использовали и устные предания.
"Книги походов" знал и обильно цитировал ат-Табари. Что касается Бал'ами, то новые данные он, как правило, приводит, лишь говоря об истории восточных областей Халифата, которые знал лучше. Исходя из этого, можно предположить, что рассказ о событиях 643 г. Бал'ами взял без добавлений из не дошедшей до нас полной редакции ат-Табари. В проверенных мною рукописях Ленинграда рассказ о русах имеется, хотя и с некоторыми отклонениями в тексте (56). О содержании же термина "рус" можно пока сказать лишь то, что выше было сказано относительно аналогичных терминов у ас-Са'алиби и Захир ад-дина.
События в Халифате, последовавшие за убийством халифа Османа (656 г.), и начавшаяся борьба за халифское достоинство рода Омейи, выражавшего интересы крупного арабского купечества и феодальной знати, временно приостановили завоевательные действия арабов на Кавказе.

(51) Бал 'ами. Тарих-е Табари. Лакхнау, 1879. Т. I. С. 503-504; то же: Тегеран, 1958. С. 336; турецк. пер. - Стамбул, [б.г.]. С. 121-122.
(52) Гаркави. С. 77-80; Дорн Б. Каспий. О походах русских в Табаристан с дополнительными сведениями о других набегах их на прибрежье Каспийского моря//Зап. Имп. Академии наук. СПб., 1875. Т. 26. Прил. I. С. XLII, LV, 379 386.
(53) Т.Левицкий считает факт упоминания русов под 643 г. достоверным (см.: /А I. S. 34).
(54) Theophane. Chronographia // Corpus Scriptorum Byzantinac. Помп, 1839. P. 691. Балазури. Обширные экстракты существуют в русском переводе П.К.Жузе (Баку, 1927), есть немецкий и английский переводы.
(55) "Рукописи Бал'ами в РНБ: 1)П.н.с. 49. Л. 313б (рукопись XVI в.); 2) П.п.с. 76. Л. 4246; 3)Т.н.с. 28. Л. 476; 4) Dorn-265. Л. 302а (рукопись XVI в.); 5) Dorn-519. Л. 568а (рукопись XVI в. на джагатайск. яз.).
(56) Кроме того, рассказ о русах 643 г, фигурирует в следующих сочинениях: 1) Анонимная всеобщая история конца XV в. - PНБ. П.н.с. 201. Л. 152а; 2) "Тарих-е кыпчак". Сочинение начала XVII в., рукопись начала XVIII в. - РНБ. П.н.с. 172. Л. 123а.

273

Лишь с конца VII в., окончательно укрепив свою власть и разгромив противостоящую группировку, возглавляемую ближайшими родственниками пророка Алидами, Омейяды вновь перешли к активизации внешней поли тики на всех окраинах своего государства. К началу VIII в. относится окончательное утверждение ислама в Северной Африке и завоевание Испании, переход арабов через Джейхан, завоевание Средней Азии и многочисленные попытки Халифата сломить сопротивление Хазарского каганата и укрепиться на Северном Кавказе.
Время Омейядов было периодом активной внешней политики Халифа та. Для молодого феодального государства, в котором только что победила наиболее зажиточная часть арабской феодально-купеческой знати, истребившая и репрессировавшая часть мусульманской общины, которая возглавлялась потомками и родственниками пророка (Омейяды были потомками Абу Суфьяна - злейшего врага Мухаммеда), выступившими за сохранение первоначальной простоты мусульманской общины и общинно религиозного равенства, существовавшего при Мухаммеде и четырех "праведных" халифах, необходимо было не только держать в повиновении многочисленные разноплеменные страны Халифата. У него были серьезные основания опасаться потери поддержки со стороны арабских, точнее мусульманских, общинников, оседлых и особенно кочевых, составлявших основную военную силу Халифата. Восстания арабских племен, возглавленные ортодоксальными последователями пророка в 60-80-х годах VII в., явились серьезным предупреждением. Единственно возможным выходом для Омейядов было усиление внешней экспансии. За это средство и ухватились халифы и их ближайшее окружение. Одним из объектов завоевательной политики Халифата был Северный Кавказ. Но на Кавказе арабы не являлись единственными завоевателями. С севера такую же политику вел Хазарский каганат, политический центр которого находился тогда на Северном Кавказе.
Хазары завоевали степное Предкавказье и оттуда совершали частые завоевательные походы в горы, а через Дарьяльский и Дербентский проходы - в глубь Закавказья. В свои взаимоотношения с арабами они уже с середины VII в. втянули северокавказские государства и, прежде всего ас-Сарир (57) и ал-Алан. Владетели последних в зависимости от обстановки признавали себя вассалами то Халифата, то каганата. Это, однако, не спасало их от грабительских действий обеих сторон. Так, в 103/721-22 г. хазары совершили грабительскую экспедицию во владения алан (58). В ответ в следующем году арабы выступили против хазар: в 105/723-24 г. аланы, по-видимому, действовали на стороне хазар, и это вызвало арабскую военную экспедицию против них (59).

(57) Об этом государственном образовании см.: Бейлис В.М. Из истории Дагестана (ас-Сарир) // ИЗ. 1963. Т. 73. С. 249-266.
(58) ат-Табари. Тарих. Т. 5. С. 360; Ибн ал-Acup. Тарих. Т. 4. С. 184;
(59) Ибн ал-Касир Имад ад-Дин. Ал-Бидайат ва-н-нихайат. Каир, 1932. Т. 9. С. 184. (Далее: Ибн ал-Касир Бидайат.)

274

Активное вмешательство арабов в дела Северного Кавказа началось в первые годы VIII в. В 89/707-08 г. полководец Маслама вступил в конфликт с хазарами в Арране и Южном Дагестане (60). С тех пор столкновения участились. В ответ хазары со стороны Дербента или, как в 112/730-31 г., со стороны Дарьяла подвергли страшному опустошению страны Закавказья (61). В целом в первой половине VIII в. успех, как правило, сопутствовал арабам, хотя хазары иногда далеко проникали в глубь владений Халифата (в 112г.х. до Мосула (62). Для нас непосредственный интерес представляет большой поход 119/737 г. в глубь хазарских владений, поскольку с ним арабские авторы связывают столкновение арабов со славянами.
Поход этот был тщательно подготовленным крупным стратегического значения военным мероприятием. Марван ибн Мухаммед, родственник халифа, сам впоследствии занявший престол, собрал большие силы в арабском Ираке и Сирии и оттуда двинулся в Армению (63).
Из местности Касак (Кисак?), находившейся в 40 фарсангах (ок. 250 км) от Берда'а и 20 фарсангах (ок. 130 км) от Тбилиси, он написал письмо-приказ в Дербент, чтобы находившиеся там войска по побережью нынешнего Дагестана начали движение на хазарский г. Семендер (64). Сам Марван, огнем и мечом пройдя через Аланские ворота в страну алан, вышел на Северо-Кавказскую равнину с другой стороны. Первоначально основной целью похода был, по-видимому, захват г. Семендера, расположенного, по мнению большинства исследователей, в Северном Дагестане(65). Но, возможно, он был расположен северо-западнее, в степной полосе Предкавказья, поскольку Марвану для выхода к нему было удобно пройти через Дарьял. Семендер был взят и разграблен (66), после чего арабский полководец двинулся на тогдашнюю столицу каганата - г. Байду (67).

(59) Ибн ал-Acup. Тарих. Т. 4. С. 193.
(60) Там же. С. 111.
(61) am-Табари. Тарих. Т. 5. С. 410; Ибн ал-Acup. Тарих. Т. 4. С. 207-208; Ибн ал-Касир. Ал-Бидайат. С. 303; Гевонд. История халифов. СПб., 1887. С. 101-102 (др.-арм. текст).
(62) Там же.
(63) Две наиболее полные версии о походе Марвана имеются: одна в сочинении ал-Балазури "Книга завоевания стран" (С. 207); другая - у историка нач. X в. Ибн А'сама ал-Куфи. Арабский текст его сочинения не издан (рукопись в Стамбуле). Но в 1939 г. А.З.Валиди Тоган в своей книге об Ибн Фадлане привел отрывок из труда ал-Куфи о походе Марвана в 119 г. (см.: Ибн Фадлан. С. 296-298). Он и использован мной. В Ленинграде, в рукописном отделе Института востоковедения под № С-388 имеется рукопись "Книги завоеваний" ал-Куфи в персидском переводе. Однако рукопись неполная и охватывает лишь события до 80-х годов VII в. Рассказ о походе Марвана без упоминания славян имеется у ат-Табари (Тарих. Т. 5. С. 431), у Ибн ал-Асира (Тарих. Т. 4. С. 234). Есть данные о нем и у Гевонда (История халифов. С. 113-114).
(64) Ибн Фадлан. С. 296.
(65) Там же. С. 298.
(66) Гевонд. История халифов. С. 113-114.
(67) Ибн Фадлан. С. 296-297.

275

Хазары отступили на север, и Марван, следуя за ними, достиг Славянской реки (Нахр ас-сакалиба), где взял в плен 20 000 семей славян (68). Эта река славян являлась самым отдаленным местом на севере от Кавказских гор, куда дошли арабы в своих завоевательных походах. Естественно, возникает вопрос: где находилась Славянская река и кто были славяне, с которыми столкнулся в конце похода Марван ибн Мухаммед ибн 'Абд ал Малик? Судя по маршруту войск Марвана, арабы далеко углубились на север. Поражение хазар на этот раз по своим последствиям уступало лишь разгрому каганата в 60-х годах X в. русами князя Святослава. Политическим итогом похода Марвана явилось перемещение центра каганата, его столицы и политики со стран Северного Кавказа в низовья р. Волги, где после этого возникла новая столица Хазарского каганата - Хамлих. Для горного Кавказа и прилегающей степной части это ознаменовалось усилением самостоятельности местных государств, в первую очередь ас-Сарира и ал-Алана (69). Как упоминалось выше, по греческим данным VI в. поселения антов простирались на восток до Дона и Азовского моря. Возможно, в VIII и здесь укрепились хазары и часть славян платила им дань (не относятся ли данные русской летописи, согласно которым часть славянских племен платила дань хазарам, к VIII в. - времени расцвета каганата?) (70).
Пантюркист А.З.Валиди Тоган, разбирая подробно поход Марвана, стремился доказать, что славяне ал-Куфи, ал-Йа'куби, ал-Балазури - вовсе не славяне, а общее наименование совершенно различных народом (главным образом тюркской и финно-угорской групп) (71). Работа Тогана,

(68) Там же. С. 296; Балазури. Р. 207-208. У ал-Куфи кроме славян в это число включены и представители других "неверных", т.е. немусульманских, языческих народов.
(69) В 120-21 г. Марван совершил карательную экспедицию в горы против ас-Сарири и Туман-Шаха (Ибн ал-Асир. Тарих. Т. 4. С. 239-245; Ибн ал-Касир. Бидайат Т 4. С. 324-326).
(70) ПВЛ. Ч. I. С. 18-19.
(71) Ибн Фадлан. С. 305. Выводы Тогана некритически заимствует М.И.Артамонов (История хазар. Л., 1962. С. 220). Правильно, на мой взгляд, прослеживает путь Mapвана Б.А.Рыбаков (см.: Очерки истории СССР. III-IX вв. С. 873). Волгой Нахр ас-сакалиба считает Т.Левицкий (см.: Lewicki T. Znajomosc. S. 76). Вопрос о том, с какой рекой - Доном или Волгой - следует отождествлять Славянскую реку арабских авторов IX в., нельзя считать решенным. Де Гуе, издавая по трем известным тогда рукописям географический труд Ибн Хордадбеха, прочел название этой реки как Танаис, т.е. Дон (см.: Ибн Хордадбех I де Гуе. С. 154). Доном считал Славянскую реку и такой крупнейший исследователь, как Й.Маркварт (см.: Marquart. Streifziige. S. 198 199). К этому же склоняется и В.Ф.Минорский (см.: Минорский. История. С. 147) Однако Т.Левицкий в своем своде принял написание Славянской реки у Ибн Хордадбеха за испорченное Итиль, т.е. за Волгу (см.: ZA I. S. 76). Последнее возбуждает немалые сомнения, т.к. графически написание более соответствует Танаису, чем Итилю. Из описания же маршрута русских купцов Ибн Хордадбехом неясно, какая река подразумевается под Славянской. Пожалуй, решающими будут данные археологии. А они говорят, что славян ни на Средней, ни тем более на Нижней Волге в VIII в. не было, а

276

изданная им в Германии после прихода к власти фашистов, ставила целью доказать господствующую роль турок и германцев в раннесредневековой истории Европы (фашистские круги в Германии, готовя войну против СССР, рассчитывали втянуть в нее на своей стороне и Турцию).
Т.Левицкий (72) считает, что славяне арабских авторов - этнически славяне. Более категорически на этом настаивает В.Ф.Минорский (73). Следует заметить, что смешение славян с тюрками наблюдается лишь у поздних компиляторов XII-XVII вв. (74), тогда как аналогичные сведения VI-X вв. убеждают нас в том, что здесь речь идет о славянах. Один из наиболее известных доводов в пользу того, что под ас-сакалиба арабских авторов подразумеваются самые различные европейские народы, - ссылка на то, что так называемая "славянская" гвардия кордовских эмиров и халифов на деле состояла не из одних подлинных славян. Это, конечно, правильно, но обратимся к аналогичным примерам в других арабских странах: при дворе багдадского халифа в те же IX-XI вв. имелась "тюркская" гвардия, также не состоявшая из одних только тюрок, а позднее в Египте XIII-XV вв. существовала "черкесская" гвардия, в которой едва ли не больше, чем коренных черкесов, было кыпчаков, грузин и т.д. Вывод может быть один - в данных случаях название гвардейских корпусов давалось по какому-то одному, в определенное время преобладавшему этническому компоненту. Это вовсе не означало, что в Багдаде путали тюрок со славянами или в Египте не отличали кыпчаков от черкесов. В арабской Испании "славянская" гвардия формировалась из рабов разных национальностей, но значительную часть ее составляли рабы славянского происхождения, шедшие через Германию и Италию. От них и вся гвардия стала называться славянской.
Точно так же особого объяснения требует применение термина "ас-сакалиба" к некоторым явно не славянам Центральной Европы у ал-Мас'уди. Называя славянами "намчин" (т.е. немцев) и "турок" (т.е. венгров), ал-Мас'уди лишний раз продемонстрировал, как плохо знали арабы в первой половине X в. конкретную этнографию Центральной Европы. К тому же в отношении венгров это было время усиленной ассимиляции ими коренного славянского населения Паннонии, в обстановке которого

на верхнем Дону (или Донце) они были. Следовательно, если считать ас-сакалиба арабских авторов славянами, то их местожительство можно искать только на Дону. Если же принять концепцию Валиди Тогана и считать их не славянами, а буртасами и прочими поволжскими народами, то маршрут Марвана приводит нас на Среднюю Полгу, куда-то в лесистые пределы нынешней Саратовской или даже Куйбышевской области. Едва ли арабы могли продвинуться так далеко.
(72) ZA I. S. 86.
(73) Минорский. История. С.147-148.
(74) Так, к туркам относят русов компиляция XVI в. "'Аджа'иб ал-булдан" (рук. Института востоковедения А-254. Л. 556), Захария ал-Казвини (Kosmographie. Guttingen, 1848. S. 393-394) и "Асар ал-биляд" (рук. РНБ, Дорн-174. Л. 217а). Впрочем, турецкий географ XVII в. Кятиб Челеби указывает на ошибочность этого мнения (см.: Кятиб Челеби. Джехан-нума. Стамбул, 1732. С. 372 (тур. яз.).

277

мог ошибиться и более осведомленный наблюдатель. Развивая теорию неславянства славян арабских авторов, А.З.Валиди Тоган стремится подкрепить ее своим определением Нахр ас-сакалиба (Славянской реки) у упомянутых авторов. По его утверждению - это Волга (75).
В доказательство А.З.Валиди Тоган ссылается на авторитет ал-Бируни (начало XI в.), у которого Славянская река - Волга (76). Такой прием явно не в пользу Тогана, поскольку ал-Бируни - оригинальный автор XI в., когда это название действительно носила р. Волга, а в нашем случае речь идет о топографии VIII в. В VIII в. славян на Волге не было, а жили буртасы, булгары и иные тюркские и финно-угорские народы (77). Однако если сравнивать данные арабских авторов по этому раннему периоду этнографии стран севернее Кавказских гор, то можно убедиться, что они знали ее лучше, чем казалось Тогану. В частности, булгары и хазары были известны как самостоятельные народы.
Если же говорить о маршруте войск Марвана после взятия Семендера, то естественнее предположить, что он шел не через пустынную и ненаселенную Калмыцкую степь к Волге, а скорее всего путь его пролегал западнее. Вдали от своих опорных пунктов в незнакомую полупустынную местность едва ли бы направил войско такой умный, расчетливый полководец, как Марван; это означало бы почти неизбежную гибель и провал похода. Естественно, следовательно, считать, что Марван вышел к р. Дону, и именно эта река фигурирует у ал-Балазури и ал-Куфи как Славянская река. Поход Марвана настолько, видимо, подорвал силы каганата, что в течение ближайших тридцати лет хазары уже не делали серьезных попыток вернуть утраченные позиции на Северном Кавказе. Вероятно, дело было не только в военном поражении хазар. Перенесение центра государства на Нижнюю Волгу, естественно, должно повлечь борьбу за подчинение окрестных племен. Ведь для Хазарского каганата жизненное значение имела транзитная торговля. Район Нижней Волги давал ряд преимуществ. Одно временно необходимо было контролировать и нижнее течение Дона, чтобы ограничить или поставить под свое наблюдение транзитную торговлю через Северный Кавказ и страны Закавказья и Востока. Мне кажется, что именно борьба хазар за разрешение этих проблем (надо помнить, что все сельскохозяйственные продукты хазары получали либо путем обмена со славянами, булгарами, буртасами, либо посредством дани с этих народов; в VIII в. превалировало последнее) не позволила им вмешаться в смуты 40-50-х годом VIII в. Халифата, связанные с переходом власти к династии Аббасидов.
Только с 60-х годов VIII в. хазары вновь активизировали свою кавказскую политику (78).

(75) Ибн Фадлан. С. 305.
(76) Там же.
(77) Там же.
(78) Хазары напали на Дербент в 146 г.х. / 763-64 г. (см.: Табари. Тарих. Т. 6. С. 263) Большое вторжение было в следующем, 147 г.х. (там же. С. 269).

278

Существенной особенностью для IX в. являются оригинальные, в то время написанные и дошедшие до нас арабские географические и исторические сочинения. Правда, почти все они сохранились в сокращенных и непервоначальных редакциях, что, конечно, усложняет пользование ими. Тем не менее сочинения IX - начала X в. (ал-Йа'куби, Ибн Хордадбеха, Ибн ал-Факиха, Ибн Русте) служат важнейшими источниками и по истории народов Восточной Европы. Из сведений этих авторов одним из старейших является свидетельство ал-Йа'куби (79), относящееся к 853-54 г., о посольстве санарийцев (народ, живший приблизительно в Северной Кахетии) к властителям Восточной Европы, среди которых упомянут сахиб ас-сакалиба (80). Термин сахиб в аналогичных текстах эпохи употребляется в смысле властителя, государя (сахиб ас-Сарир - властитель ас-Сарира, сахиб ар-Рум - государь Рума - византийский император (81) и др.).
Упоминание рядом с известными и сильными северными и западными соседями Халифата сахиб ас-сакалиба позволяет предположить, что носивший указанный титул, пусть даже в арабской передаче, являлся известным государем, а то, что к нему обращались за помощью боровшиеся с Халифатом санарийцы, подтверждает, во-первых, что он был достаточно силен, чтобы оказать подобную помощь, и, во-вторых, что он мог ее реально оказать, т.е. его владения были где-то сравнительно близко от Кавказских гор. Эта помощь могла прийти либо степью, сушей, либо морем, например, со стороны Крыма и Керченского пролива. Маркварт предполагает, что речь идет о киевском князе (82). Гипотеза вполне приемлема, ибо и по русской летописи, и по археологическим данным в IX в. в Поднепровье существовало славянское княжество. К упомянутому свидетельству ал-Йа'куби следует относиться с большим доверием, прежде всего потому, что сведения современны автору и, во-вторых, потому, что автор жил долго в Закавказье и был хорошо знаком с положением дел в этой части I Халифата. Мне кажется, что в данном случае мы имеем дело с каким-то южно-восточнославянским ранним государственным образованием, переходным от племенных княжеств или объединений к единому Древнерусскому государству (83)

(79) Ал-Йа'куби (ум. 284/897 или 292/905) - арабский историк и географ. Его географическое сочинение "Китаб ал-булдан" ("Книга стран") известно в двух рукописях. По одной из них (рукописи Мухлинского, хранящейся в Мюнхене) текст издан де Гуе в серии BGA. Вторая рукопись, хранившаяся в Прусской государственной библиотеке, ? использована исследователями. Из известий ал-Йа'куби представляет интерес рассказ о нападении русов в 844 г. на Севилью.
(80) Йа 'кубы. Тарих. Т. II. С. 598.
(81)Там же. С. 596.
(82) Marquart. Streifzuge. S. 200.
(83) Страну славян, по всей видимости, где-то на востоке Европы называет арабский историк IX в. ад-Динавери (ок. 895 г.) (Abu Hanifa ad-Dinaveri. Kitab al-akhbar at-tiwal. Lcide, 1888. P. 38-39).

279

СВЕДЕНИЯ ИБН ХОРДАДБЕХА И АЛ-ДЖАЙХАНИ О СЛАВЯНАХ И РУСАХ IX в.

наверх

Арабская географическая наука первоначально возникла и развивалась на базе сирийской, иранской, индийской и особенно античной географии (84) Вершиной последней по охвату материала, методу его преподнесения, по системе картографии явились труды знаменитого александрийца Клавдия Птолемея, жившего во II в. н.э. Его "География" уже в VIII столетии была переведена, возможно первоначально с сирийского варианта, на арабский язык и сразу же приобрела необычайную популярность в арабской ученой среде. Ознакомившись с Птолемеем, ранние арабские географы не ограничились переводом его труда на свой родной язык. Они стали обрабатывать его материалы и дополнять их современными данными. Так, выпущенный в Каире без указания года издания текст "Географии" Птолемея содержит ряд географических названий, совершенно не присущих не только эпохе великого александрийца, но неупотребительных и в ранне-мусульманское время, однако свойственных поздней арабской и еще более турецкой географии XV-XVIII вв. (85) В раннемусульманский период дальше всех в переработке Птолемея пошел великий среднеазиатский ученый IX в. ал-Хорезми (86). Его географическое сочинение "Китаб сурат ал-ард" ("Книга картины земли") было написано между 836-847 гг. (87). Сохранилось оно в единственной рукописи, датированной 428/1037 г., и издано по ней (арабский текст) Г.Мжиком в 1926 г. (88). Основной материал этого трактата - птолемеевский. Однако ал-Хорезми, учитывая состояние науки и требования своего времени, этим не ограничился и постарался дать свои толкования ряда терминов Птолемея, а также в некоторых случаях пополнил книгу современным ему материалом. Это относится и к разделам о Восточной Европе. Так, комментируя птолемеевское название "страны Германии", ал-Хорезми дополнил: "и она же земля славян" (89). Название Сарматия он раскрывает как более близкое его времени "страна алан и Бурджан" (Болгария) (90) и т.д. Несмотря на ряд исследований, прежде всего того же Мжика (91), далеко не весь материал ал-Хорезми поддается расшифровке. Как отмечал И.Ю.Крачковский, ве-

(84)См. обзор арабской географической литературы: Крачковский. Литература.
(85) Например, термин Афляк - Валахия (см.: Птолемей. География. Каир, [б.г.| С. 97).
(86) О нем см.: Крачковский. Литература. С. 91-97.
(87) Там же. С. 93.
(88) Das Kitab Surat al-ard des Abu Ga'far Muhammad ibn Musa al-Huwarizmi I H.v.Mzik. Leipzig, 1926. (Далее: Хорезми.)
(89) Хорезми. С. 105.
(90) Там же.
(91) К сожалению, мне не удалось ознакомиться с некоторыми специальными статьями Г.Мжика ввиду их отсутствия в библиотеках Москвы. Это прежде всего относится к работе: MzikH. Osteuropa nach der arabischen Bearbeitung der /греч. текст/ des Kl. Ptolemaios von Muhammad ibn Musa al-Huwarizmi//WZKM, 1936. Bd. 43. H. 3-'l S. 161-193.

280

роятно поэтому Мжик так и не предпринял перевода текста ал-Хорезми, задуманного им вначале (92). Ряд терминов загадочен и толкает на самые различные предположения. Так, в 6-м климате у ал-Хорезми упомянута река Др.ус (Данапрос-Днепр?), о которой говорится, что она берет начало с Русской горы (Джабал рус) (93). Это хронологически самое раннее упоминание названия "рус" в арабской литературе. Невольно напрашивается сравнение с анонимным географическим трактатом второй половины X в. "Худуд ал-алам". В этом сочинении также упомянута "Кух-е рус" - Русская гора (94). Там она расположена на север от "булгар-е андарун" (внутренних булгар), под которыми, мне кажется, следует в данном случае понимать волжских булгар. Не исключено, что неизвестный автор "Худуд ал-алам" использовал не только дошедшие до нас, но и несохранившиеся сочинения великого хорезмийца. Сопоставляя тексты ал-Хорезми и "Худуд", можно предположить, что Русская гора расположена была где-то на северо-востоке Европы. Если у ал-Хорезми наблюдается стремление только пополнить или объяснить старый птолемеевский материал, то уже во второй половине IX в. арабы создали совершенно новый по типу и по содержанию жанр географической литературы. Я имею в виду труды типа "Китаб ал-масалик ва-л-мамалик" ("Книга путей и стран").
Этот тип географической литературы представлял собой своеобразный дорожник с более или менее подробным перечислением караванных путей [и торговых маршрутов. Появление его было вызвано сугубо практическими потребностями. Как справочник он был полезен и купцу, и администратору, и ученому-книжнику. Недаром составителями их часто были важные государственные чиновники вплоть до везиров восточных государей. Известный библиограф Ибн ан-Надим (X в.), повествуя о трудах типа "китаб ал-масалик ва-л-мамалик", первым составителем такого сочинения называет некоего Абу-л-Аббаса Джа'фара ибн Ахмеда ал-Марвази (95). О том же говорит и Йакут ал-Хамави ар-Руми (XIII в.) (96). Ал-Марвази, по существу почти незнакомый нам, умер в Ахвазе в 887 г.; в его работе содержались интересные данные о Средней Азии (97).
Гораздо более интересен его современник Абу-л-Касим УбаПдуллах ибн Абдаллах Ибн Хордадбех (род. ок. 205/820 г.). Он происходил из знатной иранской фамилии. Еще дед его был зороастрийцем, по отец принял ислам и в начале IX в. был правителем Табаристана на южном берегу Каспийского моря. Сам Ибн Хордадбех получил хорошее образование и

(92) Крачковский. Литература. С. 94. (93) Хорезми. С. 136.
(94) Худуд/Туманский. Л. 38а (перс, текст); Худуд/ Минорский. С. 160 (пер. на англ. яз.).
(95) Крачковский. Литература. С. 127.
(96) Там же.
(97) Бартольд В.В. Введение к изданию "Худуд ал-алам". С. 9; Бартольд В.В. Соч. М., 1973. TVIII. С. 517.

281

стоял близко ко двору халифа. Одно время он заведовал государственной почтой в провинции ал-Джибал (Северо-Западный Иран) и имел доступ к правительственному и частным архивам. Это заставляет относиться с доверием к его сообщениям. В числе сочинений самого разнообразного содержания Ибн Хордадбех написал труд типа путеводителя "Китаб ал масалик ва-л-мамалик". Еще де Гуе установил, что существовали дне редакции этого сочинения: одна, относящаяся к периоду ок. 232/846 г., и другая, составленная не ранее 272/885 г. (98). Недавно советский востоковед П.Г.Булгаков вновь поставил вопрос о времени составления труда Ибн Хордадбеха. Анализируя сохранившееся сокращение его "Книги путей и стран", П.Г.Булгаков пришел к выводу, что существовала лишь одна редакция этого сочинения, именно редакция 80-х годов IX в. (99) Доводы автора достаточно убедительны. Тем не менее в одной из своих последних статей Т.Левицкий находит возможным говорить по-прежнему о двух редакциях сочинения Ибн Хордадбеха (100).
Первоначальный текст труда Ибн Хордадбеха до нас не дошел (101). Судя по отзывам географов X в., имевших возможность им пользоваться, его труд был большого объема, тогда как сохранившийся до нас в трех рукописях и изданный на их основании де Гуе в 1889 г. в серии BGA текст это сухой справочник, сжатый до предела. Отзывы об общих достоинствах дошедшей до нас редакции различны. Еще А.Я.Гаркави, считая Ибн Хордадбеха одним из лучших арабских географов, сетовал на то, что его труд дошел до нас не в первоначальной редакции, "а в безалаберной переделке и сокращениях неизвестного человека" (102). Позднейшие востоковеды давали еще более суровые оценки. В.В.Бартольд считал, что труд Ибн Хордадбеха дошел до нас лишь в поздних извлечениях (103). Новейший исследователь Ц.Дублер пишет: "В итоге Ибн Хордадбех, по нашему мнению, прежде всего свод сухих дорожников (путеводителей - itinenarios), которые его делали, возможно, вполне пригодным для потребностей, для которых он был предназначен; к путеводителям добавляются время от времени отрывочные рассказы о любопытных фактах, собранных из устных сообщений какого-либо торговца; однако, поскольку они не являются прямым свидетельством, но часто получены из вторых рук, его сведения никак не могут иметь документальную ценность, хотя и могут вполне служить для ориентировки" (104). В то же время, например, Б.Н.Заходер и польский вое

(98) Крачковский. Литература. С. 148. Маркварт считал, что существовала лишь вторая редакция (Marquart. Streifziige. S. 390).
(99) Булгаков П.Г. Книга путей и государств Ибн Хордадбеха // Палестинский сбор ник. Л., 1958. Вып. 3 (66). С. 127-136.,
(100) Lewicki T. Znajomosc. S. 65.
(101) Гаркави. С. 46. Но отрывки из него сохранились у ранних авторов, в частности у ал-Масуди, который его высоко ценил (Мас 'уди. Мурудж. Т. II. С. 71).
(102) Гаркави. С. 46.
(103) Бартольд В.В. Арабские известия. С. 20; Бартольд В.В. Соч. Т. II. Ч. 1. С. 825-826
(104) Гарнати /Дублер. С. 145-146.

282

токовед Т.Левицкий относятся к тексту Ибн Хордадбеха с большим доверием. Что касается историков-неориенталистов, то западные авторы - норманисты всячески принижают значение географии Ибн Хордадбеха, тогда как советские историки чрезмерно на нее полагаются.
Очевидно, оценка должна быть более осторожная, но и не полностью негативная. Говоря об Ибн Хордадбехе, мы не можем ограничиться изучением лишь дошедшего до нас сокращения. Тем более что сохранившиеся в других, более поздних сочинениях ссылки на этого автора, как правило, не совпадают с уцелевшим экстрактом. Это наводит на мысль, что сохранившийся вариант сочинения нашего автора представляет собой лишь кратчайшую выжимку из большого оригинала. В ней оставлены только данные, связанные собственно с маршрутами-путями, и исключен почти весь описательный материал. Вероятно, поэтому текст о русских купцах выглядит оторванным от остального содержания, которое было опущено неизвестным редактором при обработке полного текста. Во втором десятилетии X в. везир Саманидов в Средней Азии и Хорасане ал-Джайхани, покровитель ученых и сам ученый, занялся составлением географического труда. Около 922 г. он написал его под тем же ставшим традиционным названием "Китаб ал-масалик ва-л-мамалик". Он не дошел до нас (105), но был использован многими географами домонгольского времени, в частности хорасанским автором XI в. Гардизи, который сам говорил об этом (106). Далее. Крупнейший арабский географ X в. ал-Мукад-даси имел возможность ознакомиться с оригиналом труда ал-Джайхани и писал о нем следующее: "Я видел книгу его в семи томах в библиотеке Адуд ад-даула без заглавия; говорили, что это Ибн Хордадбех. Я видел два сокращения в Нишапуре с заглавиями: одно как ал-Джайхани, другое - Ибн Хордадбеха. Содержание их сходится, только ал-Джайхани немного добавил... Если ты посмотришь книгу ал-Джайхани, то найдешь, что он включил весь оригинал Ибн Хордадбеха и основан на нем" (107).
Из этих слов такого заслуживающего доверия автора, как ал-Мукад- даси, можно заключить, что ал-Джайхани включил в свой труд, во всяком случае, значительную часть материалов Ибн Хордадбеха. Вероятно, и данные, сохраненные Гардизи о Восточной Европе, взяты им либо непосредственно у Ибн Хордадбеха, либо у ал-Джайхани.

(105) Р.Фрай (Frye R. Remarks on Some New Islamic Sources on the Rus // Byzantion. Druxelles, 1948. Vol. XVIII. P. 124) отмечал, что в Кабуле есть экземпляр труда ал-Джайхани. Подробности о нем, однако, неизвестны. В 1928 г. было объявлено в печати, что рукопись книги ал-Джайхани найдена в г. Мешхеде. Потом оказалось, что произошла ошибка. Есть вероятность, что изложение книги ал-Джайхани можно найти в многочисленных персидских переводах разных "Книг путей и стран". Но просмотр мной двух подобных рукописей, хранящихся в Институте востоковедения, этого не подтверждает.
(106) См.: Бартольд В.В. Отчет. С. 103; Бартольд В.В. Соч. Т. VIII. С. 24.
(107) Крачковский. Литература. С. 220.

283

Между тем материалы Гардизи, причем в арабском варианте, сохранились с небольшими отклонениями у одного малоизвестного арабского энциклопедиста, писавшего еще до ал-Джайхани.
В 1869 г. русский востоковед Д.А.Хвольсон издал отрывки из большой арабоязычной энциклопедии "ал-А'лак ан-нафиса" ("Дорогие ценности") (108). Этот труд, точнее его седьмой том, сохранился в единственной рукописи Британского музея. До сих пор идут споры о времени его написания. Часть исследователей, в том числе такие авторитетные ученые, как В.В.Бартольд, И.Ю.Крачковский (109, считают, что это сочинение написано вскоре после 903 г. Другие, как Маркварт (110 а у него есть последователи и в наши дни, относят его составление к периоду после 923 г. Основном довод сторонников второй даты - упоминание в тексте Ибн Русте имени болгарского царя Алмуша, совпадающего с аналогичным именем у Ибн Фадлана. Мне кажется, для нас в общем не так уж важно, когда составлен труд Ибн Русте. Важно, что он почти полностью совпадает (в славянских материалах) с рассказом ал-Джайхани, а по свидетельству ал-Мукаддаси тексты Ибн Хордадбеха и ал-Джайхани почти аналогичны. Следовательно, и Ибн Русте использовал для географии и этнографии Восточной Европы либо оригинал Ибн Хордадбеха (что вероятнее), либо переделку ал-Джайхани.
Но аналогичные Ибн Русте и Гардизи материалы сохранились и в других, хотя и сокращенных вариантах. Если расположить их по хронологическому принципу, то первым надо упомянуть Мутаххара ибн Тахира ал-Мукадаси, составившего ок. 966 г. по поручению везира Саманидов своеобразную шеститомную энциклопедию "Китаб ал-бад ва-т-тарих" ("Книга творения и истории"). Этот труд сохранился в единственной стамбульской рукописи 1265 г. и был опубликован французским востоковедом К.Хюаром (арабский текст с французским переводом) в 1899 - 1919 гг. (111). В т. IV имеется географический раздел, в котором находим краткое изложение рассказа Ибн Русте - Гардизи о русах и славянах (112) Кроме того, ал-Мукадцаси упоминает и о нашумевшем в его время походе русов на Берда'а в 943 г. (113). Именно у ал-Мукадцаси взял рассказ of) "острове русов" известный ученый XIII в. Йакут(114).
В 1892 г. русский востоковед А.Г.Туманский купил в Бухаре сводную рукопись XIII в. В ней среди других произведений находилось географи-

(108) Ибн Русте / Хвольсон. Хвольсон неверно прочел имя автора как Ибн Даста, Позднее было установлено правильное чтение имени Ибн Русте, и весь текст сохранившегося сочинения этого автора был опубликован в седьмом томе BGA (1892 г.).
(109) Бартольд В.В. Арабские известия. С. 21; Бартольд В.В. Соч. Т.П. Ч. 1. С. 824 Крачковский. Литература. С. 159.
(110) Marquart. Streifzuge. S. 26.
(111)Мукаддаси Мутаххар. Т. IV.
(112) Мукаддаси Мутаххар. Т. IV. С. 66-67 (араб, текст).
(113) Там же. С. 66.
(114) Йакут ар-Руми. Му'джам ал-булдан. Бейрут, 1955. Т. III. С. 79; Крачковский Литература. С. 229.

284

ческое сочинение, составленное ок. 982 г. неизвестным автором для одного из мелких владетелей на территории нынешнего Афганистана. Фотокопия персидского подлинника была издана В.В.Бартольдом в 1930 г (115)
В 1937 г. В.Ф.Минорский опубликовал английский перевод с подробнейшими комментариями (116) несмотря на это, далеко не все вопросы, связанные с данным памятником, можно считать окончательно выясненными. Содержательные комментарии В.Ф.Минорского к разделам о Восточной Европе должны использоваться критически, так как они составлены [с позиций крайнего норманизма. Например, комментируя описание в "Худуд" "Дарья-йе гурзьян" ("Грузинское море" - Черное море) (117), В.Ф.Минорский предполагает, что это название является не чем иным, как искаженным "Дарья-йе варанг", т.е. Варяжским морем (118). Название "Варяжское море" впервые упоминается в восточной литературе у ал-Бируни (XI в.) по отношению к Балтийскому морю (119) и было заимствовано у него поздними географами и историками (120). До XI же столетия термин "варяги" не встречается ни в византийских, ни в русских, ни в восточных источниках.
Неизвестный автор "Пределов мира" поставил цель создать нечто вроде всемирной географии своего времени. Для этого он изучил обширную предшествующую и современную литературу. Сам он, по-видимому, никуда не ездил и был типичным кабинетным ученым. Из материалов своих предшественников он отбирал те факты, которые казались ему верными и приемлемыми. Однако, несмотря на явно критическое отношение к своим источникам, он далеко не всегда мог разобраться в сведениях, относящихся к разным эпохам и народам, и поэтому нередко приводил данные по существу однотипные. Это прежде всего относится к разделам о Восточной Европе.
Непосредственных источников "Худуд" автор не называет. Правда, на одной из первых страниц трактата упомянут Аристотель, но его нельзя считать источником по географии Восточной Европы. Анализируя же сам текст анонима, можно составить себе более или менее ясное представление о трудах, какими он пользовался. Для Восточной Европы это прежде всего Птолемей, точнее одна из арабских переработок "Географии" этого ученого. Возможно, неизвестный автор имел несколько переводов и пере-

(115) Худуд / Туманский.
(116) Худуд / Минорский.
(117) Ср.: дарья-йе лазик ("море Лазики") - Моджмал ат-таварих. Тегеран, 1939. С. 473-474 (перс, текст). Источники "Худуд" и "Моджмал" (составлен в 1126 г.) во многом общие.
(118) Худуд/ Минорский. С. 182.
(119) Seippel.T. I. Р. 42-43.
(120) Ibid. См. также: Ибн ал-Саведжи. Китаб тарджума-йе ал-масалик ва-л-мамалик рук. Института востоковедения С-610. Л. 64а); Бида'а ат-таварих (рук. Института востоковедения В-2304. Л. 199а); Али эфенди. Кунх ал-ахбар. (рук. РНБ. Т.н.с. 51. Л. 63а) и др.

285

работок труда Птолемея, но основным пособием для него был, очевидно, текст ал-Хорезми. Следы использования птолемеевских материалов видны очень явственно. К нему восходит термин Мау.тн (Мауотис) (121) - Меотида- Азовское море. К Птолемею восходит рассказ об острове Туле (122) и, наконец, очевидно, река Рута (ср. птолемеевский Рудон, Рувон (123), река Рас - птолемеевская Ра (124)
Анонимный автор "Худуд", довольно часто говоря об одних и тех же географических предметах, называет их по-разному, видимо, не разобрав, что это одно и то же. Пример этому - названия р. Волги. Наряду с дрен ним, восходящим к греческим авторам, названием Рас (Ра) он несколько ниже описывает р. Атиль, т.е. ту же Волгу, но под современным ему на званием (125). Таких примеров можно привести немало.
Нас интересует прежде всего, какими сведениями пользовался автор "Худуд" в разделах о славянах и Руси. Глава о руссах основана на нескольких источниках. Начинается она с определения географических координат страны русов (126). Эта часть, по-видимому, основана на данных Х в., поскольку здесь названы соседями русов печенеги и совсем не упомянуты венгры, бывшие в то время уже в Паннонии. Затем следует сокращенный и несколько отличный от других вариант Ибн Русте - Гардизи, т.е. Ибн Хордадбеха - ал-Джайхани (127). Последняя часть раздела о русах в "Худуд" взята из сочинений ал-Балхи, ал-Истахри, Ибн Хаукаля (о так называемых трех группах русов) (128). Наконец, автор "Худуд" имел в своем распоряжении какой-то источник кавказского происхождения, где были более подробные, нежели те, которыми мы располагаем, сведения о походе русов на Берда'а. Только в "Худуд" названо селение Мубараки около Берда'а, в котором был расположен лагерь русов во время их похода на Берда'а в 943 г. (129).
Что касается текста о славянах, то автор "Худуд", как и Гардизи, пользовался в основном либо работой Ибн Хордадбеха, либо трудом ал-Джайхани (130).
В начале 50-х годов XI в. при дворе Газневидов (на территории нынешнего Афганистана) Абд ал-Хайй Гардизи составил исторический труд "Зайн ал-ахбар" ("Краса повествований"). В заключительной части его он поместил этнографо-географические главы о тюрках и других северо-

(121) Худуд / Туманский. Лл. За-5а; Худуд / Минорский. С. 54, 58 (пер. на англ. яз.).
(122) Худуд / Туманский. Л. 5а; Худуд / Минорский. С. 58 (пер. на англ. яз.).
(123) Худуд / Туманский. Л. 106; Худуд / Минорский. С. 76 (пер. на англ. яз.). Ср. у Птолемея: Боднарский М.С. Античные географы. М., 1953. С. 319; можно сравнить и О рекой Родой у Плиния Старшего (там же. С. 247).
(124) Худуд / Туманский. Л. 106; Худуд / Минорский. С. 75 (пер. на англ. яз.).
(125) Там же.
(126) Худуд / Туманский. Л. 376; Худуд / Минорский. С. 159 (пер. на англ. яз.).
(127) Там же.
(128) Худуд / Туманский. Л. 38а; Худуд / Минорский. С. 159 (пер. на англ. яз.).
(129) Худуд / Туманский. Л. 33а; Худуд / Минорский. С. 144 (пер. на англ. яз.).
(130) Худуд / Туманский. Л. 376; Худуд / Минорский. С. 158-159 (пер. на англ. яз.).

286

западных народах, в том числе о славянах и русах. Эти главы в основном совпадают с текстом Ибн Русте. Наличие же разночтений показывает, что Гардизи не знал труда Ибн Русте, а пользовался общими с ним источниками. Этими источниками, по его собственным словам, были Ибн Хор-дадбех и ал-Джайхани.
Историческая часть труда издана трижды (131). Главы же о "тюрках" опубликованы по кембриджской и оксфордской рукописям еще В.В.Бартольдом в 1897 г. (132) и после этого не издавались. Однако в издании В.В.Бартольда отсутствует полный перевод всех параграфов, в частности, непереведенными остались разделы о славянах и Руси. При этом В.В.Бартольд исходил из того, что текст Гардизи в основном повторяет уже дважды переведенный до того на русский язык вариант Ибн Русте. " В конце XI - начале XII в. придворный врач Сельджукидов Шараф аз-Заман Тахир ал-Марвази написал научный трактат "Таба'и' ал-хайаван" ("Природа животных"), посвященный вопросам зоологии, этнографии и географии. В этот труд он включил сокращенные варианты тех же разделов о славянах и Руси, которые мы находим у только что рассмотренных авторов. Арабский текст этих глав с английским переводом издал в 1942 г. В.Ф.Минорский (133).
Извлечения из тех же материалов встречаются, кроме того, в сочинении неизвестного автора "Ахбар аз-заман" ("Известия времени"), неверно приписываемого ал-Мас'уди (134), в сочинении Ахмеда ат-Туси "Аджа'иб ал- махлукат" (135) , в анонимном труде XII в. "Моджмал ат-таварих" (136) в книге "Джавами ал-хикайат ва лавами ар-ривайат" ("Сборные рассказы и блестящие предания") Мухаммеда Ауфи (XIII в.) (137), у крупнейшего арабского географа и космографа XIII в. Захарии ал-Казвини (138) , у ал-Варрака (автора

(131) В 1928, 1937 и 1954 гг.
(132) Бартольд В.В. Отчет. С. 80-103 (перс, текст); Бартольд В.В. Соч. Т. VIII. С. 23-62.
(133) Марвази.
(134) Издано в Каире в 1938 г.
(135) Отрывки о русах и славянах опубликовал еще австрийский востоковед И.Хаммер (Hammer J. Sur les origines Russes. SPb., 1825).
(136) Это любопытное сочинение издано в Тегеране в 1939 г. Особый интерес представляют сохранившиеся в этом труде восточные легенды о происхождении русов, славян, булгар и других народов Восточной Европы. В более кратких редакциях они есть уже у ал-Кальби (нач. IX в.), в упомянутом сочинении "Ахбар аз-заман", у ал-Мас'уди и у некоторых других авторов. Но наиболее обстоятельное изложение этих легенд сохранилось именно в "Моджмал ат-таварих", а также у Мирхонда, историка XV в. Эти легенды заслуживают самостоятельного исследования и сопоставления их с легендами, попавшими в Повесть временных лет.
(137) Отрывок из сочинения Ауфи издан В.В.Бартольдом (см.: Новое мусульманское известие о русских//ЗВО. 1896. Т. 9. С. 262-267; Бартольд В.В. Соч. Т.Н. Ч. 1. С. 805-809.
(138) Ал-Казвини заимствовал рассказ об "острове русов" у Мутаххара ал-Мукаддаси (см.: ал-Казвини. Асар ал-билад. Геттинген, 1848. С. 393-394; рук. РНБ Д-174. Л. 216а).

287

начала XIV в.) (139) , ал-Бакри (XI в.) (140), ан-Нувайри (XIV в.) (141), Мирхои Али аш-Ширази (XVI в.) (142), Али эфенди да (XV в.) (143), Шукруллаха (144) (XVII в.) (145) и др.
Особого внимания заслуживает в связи с этим египетский истории и географ Мухаммед ибн Ахмед ибн Ийас ал-Ханафи (1448-1524 гг.) В 1516 г. он закончил большой географический труд "Нашк ал-азхар фи гара'иб ал-актар" ("Аромат цветов из диковинок округов"). Для составления его Ибн Ийас изучил большую литературу, в том числе использовал ряд сочинений, позднее утраченных. Ибн Ийас привел два любопытных варианта рассказа об "острове русов". Первый из них аналогичен тому что мы знаем из сочинений Ибн Русте, Гардизи и других вышеперечисленных авторов. Второй содержащийся в труде Ибн Ийаса рассказ о русах также говорит об острове, но по содержанию резко отличается от предыдущего. Нечто похожее мы встречаем только у арабского автора ал-Харрани, писавшего в XIV в. (146) об "острове русов" по изданию Сейпеля (147)
Труд Ибн Ийаса полностью не издан. Я пользовался первым вариантом и рукописью Института народов Азии (ныне Институт востоковедения) (148). Второй вариант рассказа о русах Ибн Ийаса в издание Сейпеля не вошел, но включен в арабскую хрестоматию Ф.А.Арнольда (149) и имеется в упомянутой рукописи Института народов Азии (150).
Специальных разделов, относящихся к Восточной Европе, какие мы встречаем у авторов X в., в дошедшей до нас редакции труда Ибн Хордадбеха нет. Но в текст его вставлены два отрывка: один - о путях еврейских купцов и второй - о путях купцов-русов (151). Последний и является уже более ста лет предметом настойчивого изучения специалистов-востоковедов и неоднократно использовался историками России. Обычно, однако, неспециалисты предпочитают цитировать перевод его по Гаркави, хотя он так же, как и французский перевод в BGA, не совсем точен и научен. Наилучшим считается перевод В.Розена, снабженный комментариями (152).

(139) Текст приведен в издании Сейпеля (Seippel. Р. 103).
(140) Ibid. P. 81.
(141) Ан-Нувайри. Китаб нихайат ал-араб фи фунун ал-адаб. Каир, 1923. Т. I. С. 107-108
(142) Hammer J. Sur les origines Russes. P. 114-118.
(143) Ibid. P. 107-108.
(144) Рук. Института востоковедения С-1854. Л. 33а.
(145) Рук. РНБ. Т.н.с. Л. I486.
(146) Seippel.?. 108-109.
(147) Ibid. P. 113.
(148) Рук. Института востоковедения В-1033. Л. 225.
(149) Chrestomathia arabica quam e libris F.A.Arnold. Halis, 1853. Т. I. mss. vel impressis rarioribus collectam
(150) Рук. Института востоковедения В-1033. Лл. 253-254.
(151) Ибн Хордадбех I де Гуе. С. 154.
(152) Куник, Розен. Ч. II. С. 129-131; Крачковский. Литература. С. 150.

288

Полемика норманистов и их противников сосредоточивается главным образом вокруг трех вопросов: во-первых, является ли рассказ о русах Подлинным в тексте Ибн Хордадбеха или он вставлен позднее каким-либо редактором его труда; во-вторых, если он принадлежит перу самого Ибн Хордадбеха, то имелся ли он в первой редакции его дорожника, датируемой обыкновенно 846 г., или вставлен в конце столетия; и, наконец, в-третьих, как следует понимать известное начало рассказа о том, что русы есть "ал-джинс мин ас-сакалиба" ("вид славян").
Когда читаешь полностью текст Ибн Хордадбеха, то рассказ о русах производит впечатление несомненной вставки, столь мало он связан с [предыдущим и последующим изложением. Поэтому-то В.Розен считал, кто "весь отрывок о русских купцах представляет собой вставку, подвернувшуюся по поводу еврейских купцов под перо самого автора или одного из читателей" (153). Ф.Вестберг сначала считал текст позднейшей вставкой (154), но затем изменил свое мнение (155). С тем, что текст "производит [Впечатление вставки, но, вероятно, был и в полной редакции Ибн Хордадбеха", согласен и И.Ю.Крачковский (156). В.В. Бартольд же отмечал, что рассказ о русах производит впечатление "какой-то странной вставки" (157). Но текст несомненно IX в., варианты его имеются у автора, писавшего около 903 г., - Ибн ал-Факиха ал-Хамадани.
Ибн ал-Факих составил большой, первоначально в пяти томах (158), труд-компиляцию, озаглавленный "Китаб ал-булдан" ("Книга стран"). Для выяснения вопросов, связанных с трудом Ибн Хордадбеха, необходимо де-тально сравнить его с текстом Ибн ал-Факиха. Текст Ибн ал-Факиха впервыe стал известен благодаря немецкому ориенталисту А.Шпренгеру (159) в середине XIX в. Сам Шпренгер не знал ни имени автора, ни точной хронологии сочинения и опубликовал его под названием "Анонимный географ X в.". Под таким же названием фигурируют отрывки из рукописи, опубликованной Шпренгером, и в своде Гаркави (160). Позднее было выяснено имя автора и название сочинения, и де Гуе поместил его текст в известной тогда редакции в т. V BGA. Собственно говоря, это был не подлинник, а обработка, составленная ок. 413/1022 г. неким Али аш-Шайзари.
Отсутствие подлинника, а также осторожные отзывы о нем некоторых авторов X в. (например, ал-Мукаддаси (161) ; любопытно, что Йакут, наобо-

(153) Куник, Розен. Ч. II. С. 131 (примеч.).
(154) Westberg F. Beitrage zur Klarung orientalischer Quellen uber Osteuropa // Bulletin de I'Academie Imperiale des sciences de St.-Petersbourg. SPb., 1899. T. XI. S. 284-287.
(155) Вестберг Ф. К анализу восточных источников о Восточной Европе // ЖМНП. 1908. Кн. 1. С. 374. Кстати, Вестберг почему-то считал лучшим переводом отрывка о русах французский перевод де Гуе (там же. С. 279).
(156) Крачковский. Литература. С. 149.
(157) Бартольд В.В. Арабские известия. С. 22; Бартольд В.В. Соч. Т. II. Ч. 1. С. 826.
(158) Мукаддаси. С. 5.
(159) Journal of the Asiatic Society of Bengal. Calcutta, 1844. T. XIII. P. 524-525.
(160) Гаркави. С. 251.
(161) Мукаддаси. С. 5.

289

рот, довольно часто цитирует Ибн ал-Факиха) (162) заставили исследователей относиться к тексту Ибн ал-Факиха особенно критично и оценивать его ниже сочинения Ибн Хордадбеха. В 20-х годах XX в. в г. Мешхеде (Ирам) в мечети при гробнице шиитского имама Али Ризы была открыта сводная рукопись, в которой сохранилась и вторая часть сочинения Ибн ал-Факихп в другой редакции (163). В этой части имелся и рассказ о маршруте славян ских купцов. Целесообразно поэтому сравнить все три текста (Ибн Хордадбеха и две редакции Ибн ал-Факиха). Фотокопия Мешхедской рукописи имеется в Ленинграде в Институте народов Азии; она была прислана и дар Иранской академией для работы над текстом Ибн Фадлана, варит и "Рисале" которого есть в этой рукописи (164).

(162) Крачковский. Литература. С. 156.
(163) Существует мнение, что эта редакция является полной. Судя по отрывку о славянских купцах, это едва ли так. Текст о маршруте этих купцов довольно путаный и вряд ли первоначален.
(164) Из других материалов Ибн ал-Факиха заслуживает упоминания его свидетельст во о славянах на горе ал-Кабк - в узком смысле Кавказские горы (см.: Ибн ал-Факт С. 295; Караулов Н.А. Сведения арабских географов IX и X вв. по Р.Х. о Кавказе, Ар мении и Азербайджане//СМОМПК. 1902. Т. XXXI. С. 32). Иногда это свидетельство понимается в буквальном смысле и считается, что славяне жили в IX в. на Кавказских горах. Для правильного понимания и уточнения вопроса следует разобраться, что подразумевали арабские авторы раннего времени под горой ал-Кабк. Несомненно, что в основном этим названием охватывались именно Кавказские горы. Более того, в узком смысле горой ал-Кабк назывались горы северо-восточного Кавказа, но в широком смысле под этим названием понимались и другие хребты и возвышенности вплоть до Карпатских гор на западе и, возможно, до, Урала на северо-востоке. Такое понимание шло еще от античных авторов. По Плинию Старшему, Кавказские горы переходили затем в Рипейские горы {Боднарский М.С. Античные географы. С. 260). Рипейские же горы у других писателей доходили до Европы (надо помнить, что границей между Европой и Азией считался Танаис - Дон) (см. у Помпония Мела - там же. С. 197, 199). Арабские авторы довольно плохо знали географию Восточной Европы и часто амальгировали сведения античных географов с тем новым материалом, который был в их распоряжении. Так произошло и с вопросом о протяженности Кавказских гор. Наиболее полное описание гор ал-Кабк сохранилось у автора "Худуд" [Худуд / ТуманскиП, Л. 7б-9а; Худуд / Минорский. С. 67-68 (пер. на англ. яз.)]. По этому описанию, горы ал-Кабк продолжаются до земли славян и их города Хордаб, т.е. до Карпатских гор. Арабы знали о существовании последних от ал-Джарми и Ибн Йахйи, побывавших и византийском плену в IX в. и оставивших описания Византии и ее владений. Этими описаниями пользовался ал-Мас'уди и отчасти Ибн Хордадбех. Имея представление о Карпатах и хорошо зная собственно Кавказские горы, арабские географы связывали их друг с другом в гигантскую горную цепь. А поскольку на Карпатах действительно жили славяне, то в глазах арабов они жили на горах ал-Кабк. Поздние авторы (например, ал-Мас'уди) отошли от такого понимания Кавказских гор и распространяли название ал-Кабк только на Кавказский хребет. Очень похожее представление о Кавказских горах имели и западноевропейские географы того времени. Сошлюсь на английского короля Альфреда Великого. В отличие от арабов Альфред плохо знал географию Азии и посему начинал Кавказские горы от Индии (см.: King Alfred's Anglo-Saxon Version of the Compendium History of the World by Orosius. London, 1858. P. 33-34).

290

I Текст о русских купцах по Ибн Хордадбеху (перевод В.Розена) (165)

наверх

Что же касается до русских купцов (166) - а они вид (167) славян, - то они вывозят бобровый мех и мех черной лисицы и мечи из самых отдаленных (частей) страны Славян к Румскому морю, а с них (купцов) десятину взи-мает царь Рума (Византии), и если они хотят, то они отправляются по...(168) , реке Славян, и проезжают проливом столицы Хазар (169), и десятину с них взимает их (Хазар) правитель. Затем они отправляются к Джурджанскому Морю (Mare hyrcanium-caspium) и высаживаются на каком угодно берегу. И диаметр этого моря 500 фарсангов, иногда они привозят свои товары на верблюдах из Джурджана в Багдад, где переводчиками для них служат славянские рабы. И выдают они себя за христиан и платят джизию" (170)

II. Текст варианта Ибн ал-Факиха по рукописи, изданной А.Шпренгером (перевод А.Я.Гаркави) (171)

наверх

"Что касается славянских купцов, то они вывозят меха лисиц и меха выдр из дальнейшего конца Славонии, для чего они отправляются к Румскому морю, где владетель Рума берет с них десятину; затем идут по морю к Самкушу - Еврею, после чего они обращаются к Славонии. Потом они берут путь от Славянского моря, пока не приходят к Хазарскому рукаву, где владетель Хазара берет с них десятину; затем идут к Хазарскому морю по той реке, которую называют Славянскою рекою. Часто же они выходят в Джурджане, где продают все, что у них есть, и все это попадает в Райию (Рей); удивительно, что этот город есть складочное место всего мира".

(165) Куник, Розен. Ч. II. С. 129-130.
(166) В.Розен дает более точный по смыслу перевод, чем А.Гаркави (ср.: Гаркави. С. 49).
(167) А.Гаркави переводит здесь: "Они же суть племя из славян". Меня вполне убеж дает объяснение В.Розена (Куник, Розен. Ч. И. С. 129, коммент.), почему в данном контексте слово джине, могущее означать в арабском языке и "вид", и "племя, род", должно переводиться первым значением. Т.Левицкий счел возможным переводить >то место так же, как А.Гаркави (ZA I. S. 77).
(168) В этом месте в рукописи не совсем ясное слово, которое де Гуе прочел (и напечатал в арабском тексте) как Танаис (Дон). В.Розен с ним в этом не согласился. B тексте, переведенном Т.Левицким, это слово передано как Итиль (ZА I. S. 76 77). И в переводе Т.Левицкий называет р. Итиль (Волгу).
(169) В тексте, опубликованном де Гуе, - "Хамлых, столица хазар". В.Розен, кото-рый переводил по тексту, изданному Барбье де Менаром (по нему же переводил и А.Гаркави), опускает название хазарской столицы.
(170) Текст от слов "где переводчиками..." в издании Барбье де Менара и в переводе А.Гаркави и В.Розена отсутствует; перевод сделан мной по тексту издания де Гуе.
(171) Гаркави. С. 251.

291

III. Текст Ибн ап-Факиха по изданию де Гуе (172)

наверх

"Славяне едут к морю Рум, и берет с них властитель Рума десятину; затем следуют они по морю до Самкуша еврейского; далее они направляются в страну Славян или переходят из моря Славянского в ту реку, которую называют Славянская река, с тем чтобы пройти в залив Хазарский, и там с них берет десятину властитель хазар; затем следуют они к морю Хорасан скому, попадают в Джурджан и продают все, что с собой привозят, и все это попадает в Рей".

IV. Текст Ибн ал-Факиха по Мешхедской рукописи (173)

наверх

"И что касается славян, то они везут шкуры бобра и лисиц из отдаленного конца Славянской земли, проезжают в море Рума, и берет там с них вла ститель Рума десятину; затем проезжают они к заливу Хазарскому, и берет там с них десятину властитель хазар; затем следуют в море Хорасанское, и море, которое называют Славянским морем; отсюда приходят в Джурджан и продают там все, что с собой имеют, и привозится все это в Рей".

Сравнение приведенных текстов убеждает, что, во-первых, текст Ибн ал-Факиха по Мешхедской рукописи также не полный, и в данном случав мы имеем дело с сокращенной редакцией; во-вторых, очевидно и Ибн Хордадбех, и Ибн ал-Факих пользовались каким-то общим, нам неизвест ным источником. Поскольку мы не обладаем первоначальными редакциями обоих сочинений, то трудно судить, кто из этих авторов ближе передает оригинал. Хронологически время появления их источника падает ско рее всего на 40-50-е годы IX в. Маршрут купцов пролегал через Крым, где с них взыскивали пошлину византийцы, а затем шел в Азовское морс (халидж ал-хазар - залив Хазарский). В IX в. у арабских авторов Хазарским именовалось Черное море (174); отсюда легко определить, что малень кое Азовское море рассматривалось как залив большого Черного. Далее их путь шел на Дон. На Дону в то время уже стояла хазарская крепость Саркел: здесь-то и брали хазары десятину с проезжих купцов. Мнение Маркварта (175) о том, что в тексте Ибн ал-Факиха перепутаны рассказы о еврейских и русских купцах, представляется малоубедительным. Что касается датировки источника, то ее следует продвинуть по срав нению с предложенной Б.Н.Заходером на десятилетие вверх и вместо 30 40-х годов принять 40-50-е годы IX в. При этом я исхожу прежде всего из

(172) Ибн ал-Факих. С. 270-271 (пер. с араб. мой).
(173) Рук. Института востоковедения. Ф-В-202. Л. 140а (пер. с араб. мой).
(174) Ибн Хордадбех I де Гуе. С. 103; Кудама ИбнДжа 'фар. Китаб ал-харадж. Lugdiun Batavorum, 1889. P. 257-259 [BGA VI].
(175) Marquart. Streifziige. S. 342.

292

времени постройки крепости Саркел на Дону, а по тексту источника видно, что она существовала. К тому же упомянутое время было периодом союза византийцев и хазар, этим, очевидно, и объясняется, что они столь единодушно обирали проезжавших торговцев. И несмотря на то что последние отдавали только на этих двух заставах 20% стоимости своих товаров (а несомненно, на их неблизком пути купцов ждали еще немалые поборы), торговля со странами Халифата была, очевидно, весьма прибыльным делом.
Остается вопрос, о ком шла речь в первоисточнике - о русах или славянах. Здесь можно выдвинуть ряд предположений: во-первых, что речь шла о русах как виде славян, во-вторых, о русах и славянах вместе (предполагая, что слово джине - "вид" вставлено позднее), в-третьих, просто О русах (вставкой является джине ас-сакалиба - род славян) и, наконец, Просто о славянах. В первом случае это означало бы, что неизвестный Источник рассматривал русов как часть славян. В пользу такого предположения говорит концовка, где речь идет о переводчиках - славянских рабах, но она есть лишь в одной из рукописей труда Ибн Хордадбеха. При двух последних положениях речь идет о русах и славянах того времени Как отдельных группах. Мне кажется, что вопрос этот в настоящее время не может быть окончательно решен. Вместе с тем ясно, что в тексте речь идет о славянских купцах, приезжающих из отдаленнейших концов славянской земли. Раз говорится о купцах, то можно считать, что мы имеем дело с классовым обществом, где уже произошло отделение торговли ОТ ремесла и сельскохозяйственного производства. Где же нужно искать эту страну? Вероятно, это было какое-то раннефеодальное восточнославянское объединение, предшественник единого Древнерусского государства. i Если сопоставить данное свидетельство с рассмотренным выше сообщением ал-Йа'куби о славянском государстве середины IX в., то его можно поместить где-то в южных районах восточнославянского мира. Ведь для арабского автора IX в. выражение "отдаленнейшие концы" могло означать И южные районы славянской земли. Но страна, из которой ездили на Восток славянские (русские?) купцы, могла находиться и в северо-восточной | части славянского мира. Другим выводом из анализа данных источников, на этот раз неоспоримым, можно считать наличие в середине IX в. оживленных торговых связей восточнославянских областей со странами Халифата, существование постоянного торгового пути, связывавшего славянские страны с наиболее экономически развитыми и культурными центрами тогдашнего мира (176).
Перехожу к рассказам о славянах и русах, сохранившихся в редакциях Ибн Русте - Гардизи, "Худуд ал-алам" и их продолжателей.

(176) Рассказы географов IX-X вв. о крупнейших городах Востока, таких, как Амоль, Ардебиль, Рей, Исфаган, Самарканд, Багдад, дают полное представление о их богатст-"ах и широких связях. В Самарканде были, например, особые китайские ворота, что свидетельствует о большой торговле с этой страной (о них см.: Ибн ал-Факих. С. 143- 145).

293

I. Текст о славянах из сочинения Ибн Русте "ал-А 'лак ан-нафиса" (177)

наверх

"И между странами печенегов и славян расстояние в 10 дней пути. В са мом начале пределов славянских находится город, называемый Ва. т (Ва.ит). Путь в эту страну идет по степям (пустыням?) и бездорожным землям через ручьи и дремучие леса. Страна славян - ровная и лесистая, и они в ней живут. И нет у них виноградников и пахотных полей. И есть у них нечто вроде бочонков, сделанных из дерева, в которых находятся ульи и мед. Называется это у них улишдж (178), и из одного бочонка добывается до 10 кувшинов меда. И они народ, пасущий свиней, как (мы) овец. Когда умирает у них кто-либо, труп его сжигают. Женщины же, когда случится у них покойник, царапают себе ножом руки и лица. На другой день после сожжения покойника они идут на место, где это происходило, собирают пепел с того места и кладут его на холм. И по прошествии года после смерти покойника берут они бочонков двадцать, больше или меньше, меда, отправляются на тот холм, где собирается семья покойного (179), едят там и пьют, а затем расходятся. И если у покойника было три жены и одни из них утверждает, что она особенно любила его, то она приносит к его трупу два столба, их вбивают стоймя в землю, потом кладут третий столб поперек, привязывают посреди этой перекладины веревку, она становится на скамейку и конец (веревки) завязывает вокруг своей шеи. После того как она так сделает, скамью убирают из-под нее и она остается повисшей, пока не задохнется и не умрет, после чего ее бросают в огонь, где она и сгорает. И все они поклоняются огню. Большая часть их посевов из проса Во время жатвы они берут ковш с просяными зернами, поднимают к небу и говорят: "Господи, ты, который (до сих пор) снабжал нас пищей, снабди и теперь нас ею в изобилии".
Есть у них разного рода лютни, гусли и свирели. Их свирели длиной и два локтя, лютня же их восьмиструнная. Их хмельной напиток из меда При сожжении покойника они предаются шумному веселью, выражая радость по поводу милости, оказанной ему Богом. Рабочего скота у них совсем немного, а лошадей нет ни у кого, кроме упомянутого человека" (180) Оружие их состоит из дротиков, щитов и копий, другого оружия они не имеют. Глава их коронуется, они ему повинуются и от слов его не отсту-

(177) Ибн Русте. С. 143-145 (пер. с араб, мой с использованием переводов Д.А.Хвольсона и А.Я.Гаркави).
(178) В тексте улех, что расшифровано Д.А.Хвольсоном как улишдж, а А.Я.Гаркиви - как болгарский напиток сидж, упомянутый Ибн Фадланом. Я склоняюсь к толкованию Хвольсона, так как у Гаркави заметно стремление вопреки первоиздателю всеми средствами установить зависимость Ибн Русте от Ибн Фадлана. К тому же ни смыслу речь идет именно об ульях, а не о напитке.
(179) В тексте ахл ал-маййт. Возможно, ошибка переписчика; ср. у Гардизи аулбайт.
(180) По-видимому, "упомянутого ниже", т. е. царя.

294

пают. Местопребывание его находится в середине страны славян. И упомянутый глава, которого они называют "главой глав" (ра'ис ар-руаса), ищется у них свиет-малик (181), и он выше супанеджа, а супанедж является его заместителем (наместником). Царь этот имеет верховых лошадей и не имеет иной пищи, кроме кобыльего молока. Есть у него прекрасные, прочные и драгоценные кольчуги. Город, в котором он живет, называется Джарваб, и в этом городе ежемесячно в продолжение трех дней проводится торг, покупают и продают. В их стране холод до того силен, что каждый из них выкапывает себе в земле род погреба, к которому приделывают деревянную остроконечную крышу, наподобие христианской церкви, и ни крышу накладывают землю. В такие погреба переселяются со всем семейством и, взяв дров и камней, разжигают огонь и раскаляют камни на огне докрасна. Когда же камни раскалятся до высшей степени, их обливают водой, от чего распространяется пар, нагревающий жилье до того, что снимают даже одежду. В таком жилье остаются они до весны. Царь еже-I годно объезжает их. И если у кого из них есть дочь, то царь берет себе по одному из ее платьев в год, а если сын, то также берет по одному из платьев в год. У кого же нет ни сына, ни дочери, тот дает по одному из Ипатьев жены или рабыни в год. И если поймает царь в стране своей вора, то либо приказывает его удушить, либо отдает под надзор одного из правителей на окраинах своих владений".

II. Текст о славянах из "Худуд ал-алам" (182)

наверх

"О стране славян. На восток от нее - внутренние булгары и некоторые из русов, на запад - часть Грузинского моря и часть Рума (Византии). На запад и восток от нее всюду пустыни и ненаселенный сенер. Это большая страна, и в ней очень много деревьев, растущих близко друг от друга. И они живут между этими деревьями. И у них нет иных посевов, кроме проса, и нет винограда, но очень много меда, из которого они изготовляют вино и тому подобные напитки. Сосуды для вина делаются у них из дерева, и случается, что один человек ежегодно делает до 100 таких сосудов. Они имеют стада свиней, так же как мы стада баранов. Мертвого сжигают. Если у них умирает человек, то его жена, если любит его, убивает себя. Они носят высокие сапоги и рубахи до лодыжек. Все они огнепоклонники. У них есть струнные инструменты, неизвестные у мусульман, на которых они играют. Их оружие - щиты, дротики и копья. Царь (падшах) их зовется Смутсвит, и пища их царя молоко. Зимой они живут в хижинах и в землянках. У них много замков (кала) и крепостей (хисар). Одежда их большей частью из льна. Они считают своей обязанностью по религии служение царю. У них два города:

(181) Толкование А.Я.Гаркави. Д.А.Хвольсон прочел как собственное имя - Святополк
(182) Худуд / Туманский. Л. 376; Худуд / Минорский. С. 158-159 (пер. на англ. яз.) (пер. с перс. яз. мой с использованием английского перевода В.Ф.Минорского).

295

1. Вабнит - первый город на востоке (страны славян), и некоторые из его жителей похожи на русов. 2. Хордаб - большой город и место пребывания царя".

III. Текст о славянах из сочинения Гардизи "Зайн ал-ахбар" (183)

наверх

"...И они (венгры) побеждают славян и всегда одерживают верх над славянами и рассматривают их (как источник) рабов. И венгры - огнепоклонники и ходят к гуззам, славянам и русам и берут оттуда пленником, везут в Рум (Византию) и продают.
...И постоянно нападают на славян, и от венгров до славян два дин пути... И на крайних пределах славянских есть город, называемый Вантит... И между печенегами и славянами два дня пути по бездорожью, и этот путь (проходит) через источники и очень лесистую местность И страна славян ровная, изобилует деревьями, и они живут большей частью среди деревьев. Риса у них нет, и нет засеянных полей. Есть у них хижины, сделанные из дерева. Много там меда, так что из одного улья получается 50, 60 или 100 манов меда. И разводят они свиней, и имеют они стада свиней, так же как мы имеем стада баранов. И если умирает у них какой-либо человек, его сжигают. И если умирает у них женщина, то женщине (той?) режут лицо ножом. И когда сжигают покойника, на другой день приходят на это место, собирают его пепел, кладут его в мешок и оставляют на вершине холма. Когда минует год после смерти (покойника), готовят много меда, собирается вся семья (ахл-е байт) покойника на этом холме, пьют мед и поминают его. Они почитают быка, и большая часть их посевов из проса. И когда приходит время жатвы, все то зерно кладут и ковш, затем поднимают голову к небу и говорят: "Это дал ты нам в этом году, сделай нас обильными и в следующем..." (184). И напиток их делается из меда. И на струнных инструментах они играют при сжигании мертвого и говорят: "Мы веселимся, ибо милость божия сошла на него". И лошадей у них мало. Одежда их - рубаха и высокие сапоги. Обувь их подобии длинным табаристанским сапогам, которые носят женщины Табаристана. И средства существования у них не очень обильны. Оружие, которым они сражаются, - дротики, щиты, стрелы и копья. И глава их носит корону, и все они почитают его и повинуются ему, и первый из их глав (вождей?) зовется свиет-малик, а его заместитель - свих. Столичный город его называется Джарват. Ежемесячно в течение трех дней в этом городе происходит базар, на котором всякие вещи продают и покупают. И у них есть обычай строить крепости. Несколько человек объединяются, чтобы строить укрепление, так как венгры на них постоянно совершают нападения и

(183) БартольдВВ. Отчет. С. 98-100 (пер. с перс. яз. мой); <Бартольд В.В. Соч. Т. VIII. С. 38-39>.
(184) Пропускаю описание музыкальных инструментов.

296

Грабят их. Венгры приходят, а славяне запираются в эти укрепления, которые построили. Зимой большей частью они находятся в замках и крепостях, а летом в лесах. У них много рабов. Если схватят вора, забирают его имущество, а его самого затем отсылают на окраину страны и там наказывают. И между ними распространены прелюбодеяния, и если женщина полюбит мужчину, то сближается с ним, и когда он берет себе жену, если она окажется девственницей, то делает ее женой, если же нет, то продает и говорит: "Если бы в тебе был прок, то сохранила бы себя...". Если же, став женой, предается прелюбодеянию, то (муж) убивает ее, не принимая извинений. У них много напитков из меда. Есть у них люди, которые имеют у себя 100 больших кувшинов медового напитка".

IV. Текст о славянах из сочинения Шараф аз-Замана Тахира ал-Марвази "Таба'и' ал~хайаван" (185)

наверх

"Что касается славян, то это многочисленный народ, и между их страной и страной печенегов десять дней пути по степи (пустыне?) и бездорожью. Их страна (покрыта) дремучими лесами и (многими) источниками воды, и они живут в этих лесах. У них нет виноградников, но много меду. Разводят свиней и сжигают своих мертвых, ибо они поклоняются огню. Сеют главным образом просо и из меда готовят напиток... (186). И их средства существования не изобильны. Их оружие - дротики и копья, есть у них и щиты. Их главный предводитель зовется Шу.д, и у него есть заместитель, называемый Шар.х. У царя (малик) есть верховые лошади, и он питается их молоком. Город, в котором он сидит, называется Хадрат (Хорват?), и в нем ежемесячно три дня длится торг. Холод там так силен, что они делают под землей жилища, которые покрывают деревом и согревают их паром, полученным от нагревания воды сжигаемым навозом и дровами. Там они остаются в течение зимы. Зимой на них нападают венгры, и как результат взаимных набегов у них много рабов".

V. Текст о славянах из анонимного сочинения "Моджмал ат-таварих" ("Собрание историй"), составленного в 1126 г. (187)

наверх

"...И Славянин пришел к Русу, чтобы там обосноваться. Рус ему ответил, что это место тесное (для нас двоих). Такой же ответ дали Кимари и Хазар. Между ними началась ссора и сражение, и Славянин бежал и достиг того места, где ныне земля славян. Затем он сказал: "Здесь обоснуюсь и им легко отомщу". (Славяне) делают жилища под землей, так чтобы хо-

(185) Марвази. С. 22-23 (араб, текст), 35-36 (пер. на англ. яз.) (пер. с араб. яз. мой).
(186) Пропускаю описание музыкальных инструментов.
(187) Моджмал ат-таварих. Тегеран, 1939. С. 203-204 (пер. с перс. мой).

297

лод, который бывает наверху, их не достал. И он (Славянин) приказал чтобы принесли много дров, камней и угля, и эти камни бросали в огонь, и на них лили воду, пока не пошел пар и под землей стало тепло. И сейчас они зимой делают так же. И та земля обильна. И много занимаются они торговлей..."

Самого поверхностного взгляда на приведенные тексты достаточно, чтобы определить, что все они восходят к одному источнику. Первый вопрос, который возникает при ознакомлении с ними, - кто были славя не, о которых говорится в этих источниках? За последние годы среди востоковедов, особенно польских и чешских, установилось мнение, что все или по крайней мере большинство известий арабско-персидских автором раннего времени относятся к западным славянам. Ленинградский историк В.Б.Вилинбахов пошел в этом вопросе еще дальше и выдвинул теорию о том, что сведения восточных авторов о русах относятся к западным славянам (188). Этот последний вопрос будет рассмотрен ниже при анализе соответствующих текстов.
Арабы знакомились со славянским миром с двух сторон - со стороны Византии, т.е. юго-запада, и с востока - через Кавказ, Булгар и Хазарию Через Византию они получали сведения главным образом о южных и западных славянах, с востока же они прежде всего узнавали, конечно, славян восточных. В середине IX в. в византийском плену побывал некий Муслим ибн Абу Муслим ал-Джарми (189). Возвратившись на родину, он составил описание фем (провинций) Византийской империи и описание соседей Византии, в том числе славян. Труды ал-Джарми не сохранились до наших дней, но ими пользовался Ибн Хордадбех и особенно (славянскими материалами) ал-Мас'уди. Вероятно, к ал-Джарми восходит большинство (но не все!) данных ал-Мас'уди о славянах, которые должны быть отнесены к западным и отчасти к южным славянам. Другое дели материалы Ибн Русте - Гардизи, восходящие, как было сказано выше, к Ибн Хордадбеху и ал-Джайхани. И в них обнаруживаются общие с ал Мас'уди источники (ведь Ибн Хордадбех также знал ал-Джарми и польювался его материалами). Но основная часть тех сведений, которые мы сейчас изучаем, явно иного происхождения. В пользу последнего говорит ряд обстоятельств. Прежде всего это начальный пункт, откуда начинается обзор славянских земель. Во всех вариантах расстояние до земли славян исчисляется от печенегов (10 дней пути). В одном месте оно определяется и от более непосредственных соседей славян в IX в. - венгров (2 дня пути). Печенеги же в IX в. еще не пришли в Причерноморье, а занимали территорию где-то по Среднему Поволжью и, вероятно, до Дона. Во-вторых, у Мутаххара ал-Мукаддаси, автора X в., черпавшего свои мате риалы о славянах и русах из того же источника, что и Ибн Русте, сохрани-

(188) Wilinbachow W.B. Przyczynek do zagadnienia trzech osrodkow dawnej Rusi // Materyaly Zachodnio-Pomorskie. Szczecin, 1961. T. VII. S. 517-530.
(189) Крачковский. Литература. С. 131-132.

298

лась более точная схема пути, по которому с востока в IX в. попадали к славянам, русам и хазарам. Таких путей было три: первый - из Хорезма на Булгар, второй - от Дербента и третий - из Абесгуна на южном берегу Каспийского моря, морем, очевидно, до устья Волги (190). Наконец, расположение Вабнита (Вантита), города славян, как будто говорит также о восточных пределах славянских земель. К выводу о том, что авторы категории Ибн Русте, Гардизи и другие знали главным образом восточных славян, пришел в своей последней большой работе и Б.Н.Заходер (191). К тому же материалы ал-Мас'уди, которые говорят о западных славянах, резко отличны от тех, с которыми мы имеем в данный момент дело.
Вместе с тем необходимо сразу заметить, что многие кажущиеся противоречивыми места текста нашего источника могут быть объяснены тем, что автор первоначального варианта (предположительно Ибн Хордадбех) получал информацию не об одном каком-то славянском племени, а о разных племенах, проживавших на разных территориях в различных климатических и иных географических условиях. Этим можно, по-видимому, объяснить противоречивые сведения источника о земледелии у славян. В одном месте мы находим упоминание, что будто бы у славян вообще нет пахотных полей (араб.-мазраат, перс.-кештзар). В такой категорической форме земледелие у славян отрицается только в варианте Ибн Русте. Но в другом месте его же текста говорится, что большая часть посевов славян из проса. В других редакциях источника наличие земледелия у славян нигде не отрицается. Так, автор "Худуд", очевидно справедливо усомнившись в том, что земледелие отсутствовало у славян, записал в измененной форме свидетельство о разведении у них только проса. Гарди зи указал на отсутствие у славян риса, почти все редакции отмечают отсутствие у славян виноградников.
Из других отраслей хозяйства все редакции отмечают большую роль пчеловодства и, особенно примечательное для мусульман, разведение большого числа свиней. Фраза у Ибн Русте об отсутствии у славян лошадей опровергается более точным описанием Гардизи, который говорит, что лошадей у славян мало. Наш источник дает некоторые сведения и о славянских городах. Конкретно упомянуты два города. Первый из них, название (искаженное) которого сохранилось в форме Ва.т (Ибн Русте), Вабнит ("Худуд"), Ван-тит (Гардизи). Судя по тексту, этот город был расположен где-то в восточной части славянского мира. Первоиздатель (Д.А.Хвольсоп), однако, счел возможным довольно произвольно отождествить его с Краковом (192). А.Я.Гаркави резонно заметил, что о Кракове арабы вплоть до Идриси (XII в.) ничего не знали (193). Да и сомнительно вообще, чтобы из всех возможных славянских городов автор IX в., писавший в восточной части

(190) Мукаддаси Мутаххар. Т. IV. С. 66.
(191) См.: Заходер. Каспийский свод. Т. II.
(192) Ибн Русте I Хвольсон. С. 125.
(193) Гаркави. С. 264.

299

мусульманского мира, вдруг стал писать именно чуть ли не о самом далеком от себя и к тому же не очень крупном славянском городе. Взамен А.Я.Гаркави высказался за отождествление этого города с Киевом (194). Со хранившиеся варианты арабского написания этого города вполне могут быть искаженным названием Киева. Гипотезу А.Я.Гаркави позднее актин но поддерживал видный ориенталист И.Маркварт (195). Мне кажется, что HI этой точке зрения можно остаться и в настоящее время.
Несмотря на то что гипотеза об отождествлении Ва.т-Вантит с племенем вятичей, выдвинутая еще Ф.Вестбергом (196), поддерживается такими крупными исследователями, как В.Ф.Минорский (197) и Т.Левицкий (198), мне она кажется неубедительной. Во всех текстах ясно указано, что под названием Ва.т и т.д. подразумевается именно город, а не народ или племя.
Весьма странно, что арабские авторы IX в. из всех восточнославянских племен и объединений отметили только едва ли не наиболее отсталое, которое даже русская летопись XII в. считала самым слаборазвитым из всех славянских племен (199).
Гораздо сложнее вопрос со вторым славянским городом, упомянутым в исследуемом источнике. В единственной рукописи труда Ибн Русте его название можно прочесть как Джарваб или Джарват. В единственной же рукописи "Худуд" оно выглядит как Хордаб. У Гардизи мы находим вари ант Джарват, у ал-Марвази - что-то вроде Хадрат. Сопоставив эти вари анты, можно склониться к давно высказанному мнению, что это название есть не что иное, как искаженное Хорват (200). Все варианты написания а сохранившихся текстах позволяют сделать такое отождествление. В вари анте "Худуд" третья буква г (д) вполне может являться не понятым переписчиком (или компилятором) j (в). Точно так же конечная буква >-> (б), вероятно, исковерканное о (т). Еще проще объяснить вариант Гардизи, где начальное > (дж) - искаженное > (х) и т.д. Возможно, что источник имел в виду славянское племя хорват, упоминаемое и в русской летописи (201). Быть может, существовал и город с таким же названием, бывший в VIII-IX вв. центром прикарпатского объединения славян. К тому же по нашему источнику этот город был расположен в центре славянской земли, что в общем соответствует месту расселения восточнославянских хорват В каком отношении "Хорват" нашего источника находится к известным славянским этнонимам ал-Мас'уди, установить пока трудно. Не исключена возможность, что и Ибн Хордадбех взял эту часть рассказа о славянах из общих с ал-Мас'уди источников.

(194) Там же. С. 264.
(195) Marquart. Streifzuge. S. 189.
(196) WestbergF. Beitrage. S. 213.
(197) Минорский. История. С. 147.
(198) Lewicki Т. Znajomosc. S. 101.
(199) ПВЛ. Ч. I. C. 15 (древнерус. текст); С. 220 (пер.).
(200) Гаркави. С. 266.
(201) ПВЛ. Ч. I. С. 24 (древнерус. текст); С. 220 (пер.).

300

Сведения нашего источника об общественном строе славян довольно [Скудные. Ясно, что информатор, или точнее информаторы, его интересовались больше особенностями быта славян, акцентируя внимание на всякого рода несвойственных восточному миру явлениях, тех самых, которые Несколько позднее, с XI в., стали называться в арабско-персидской литературе 'аджа 'ибу ("чудеса", невиданные редкие явления). Все-таки кое-какие сведения можно получить и по этому вопросу.
В разделе о погребальных обычаях славян, который отражает эти обряды у одного из группы славянских племен, говорится, что через год после смерти славянина на холме, на котором был оставлен прах покойного, собираются для поминок его родственники. В арабском тексте Ибн Русте все собравшиеся обозначены термином ахл ал-маййт, который Д.А.Хвольсон и А.Я.Гаркави перевели как "семья покойного". В персидском переводе Гардизи (а нет сомнения, что источником персидских вариантов был арабский оригинал) мы находим другую форму из арабских слов ахл-е байт (буквально: люди или семья, живущие в одном и том же доме). Очевидно, Гардизи имел в рукописи, которая была в его распоряжении, именно последнюю форму и оставил ее без перевода.
В персидский язык, как известно, вошло из арабского очень большое количество слов и целых выражений. Поэтому сам по себе факт сохранения в переводе термина арабского подлинника был бы неудивителен, если бы и в других случаях Гардизи поступал так же. Но дело в том, что персо-язычные авторы X-XI вв., как правило, старались использовать минимальное количество арабских слов. Это характерно и для автора "Худуд", и для Гардизи. Поэтому сохранение арабской терминологии подлинника можно объяснить только желанием передать точный смысл оригинала. B данном случае, мне кажется, Гардизи сохранил форму ахл-е байт только из боязни исказить смысл неточным переводом этого термина. К сожалению, социально-экономическая терминология восточных источников почти не изучена. Точный смысл выражения ахл-е байт можно было бы установить, проследив употребление его в ранних арабских и персидских источниках VIII-XI вв. Пока же мое предположение таково: упомянутым термином обозначалась большая родственная семья, сохранявшаяся у славян в VIII-XI вв.
Но славянское общество, описанное в нашем источнике, было уже затронуто процессом имущественного расслоения. В пользу этого говорит упоминание людей, владеющих большими запасами (до 100 кувшинов) медового питья. У славян в какой-то форме существовало рабство ("у них много рабов" - Гардизи, упоминание рабыни в тексте Ибн Русте). Об источнике рабов говорит ал-Марвази. Этим источником были внешние войны, в результате которых не только славяне становились добычей венгров (и русов) и продавались затем в Византию, Булгар и Хазарию, но и сами, захватывая пленников, обращали их в рабов. Кто и как пользовался трудом рабов, какое место занимал их труд в славянском обществе - на этот вопрос наш источник ответа, к сожалению, не дает.

301

Источник говорит о процессе складывания государства у славян. По его сведениям, у той части славян, о которой он пишет, был верховным глава. У Ибн Русте он назван ра'ис ар-руаса. Гардизи вместо этого поста вил ра'ис-е бехтер (лучший, высший глава), т.е. частично перевел его на персидский язык.
Более вольный в обращении с источниками автор "Худуд" заменил термин ра'ис ар-руаса персидским "падшах", т.е. царь. Соответствующим арабским словом "малик" (царь) передал термин оригинала ал-Марвази (202) Если следовать первоначальному смыслу, сохраненному у Ибн Русти и Гардизи, то верховный глава славян в понятии арабов IX в. не был суверенным государем, таким, каким были владетели восточных феодальных образований или Хазарии. Он был вождем из вождей, т.е. главой объединения племен, у которых были свои ра'исы, т.е. главы или вожди. С этими главами, подвластными ра'ис ар-руаса, мы встречаемся и другом месте нашего источника, где речь идет о наказании пойманных преступников. Но этот "глава глав" уже достаточно выделился из среды прочих племенных вождей, чтобы обладать особой, лишь ему присущей властью. Судя по варианту "Худуд", его власть была в какой-то мере освящена религией ["они" (славяне) считают своей обязанностью по религии служение царю"]. Этот "глава глав" собирает со своих подданных приношения (в источнике - одежды, но на практике могло быть и другое). Наконец, у него есть право наказывать преступника, что является лишним свидетельством процесса обособления публичной власти от власти народа - признак, который Ф.Энгельс считал важным в образовании государства (203). Следовательно, мы имеем дело с обществом, в котором интенсивно происходил процесс образования государства. Славянское общество, изображенное в нашем источнике, находилось на той переходной стадии от родоплеменного строя к государству, которую Ф.Энгельс называл "военной демократией". На этой стадии находились франки VI VII вв. и западнославянские племена VIII-IX вв. Это было время, непосредственно предшествовавшее объединению отдельных групп, восточнославянских племен ("конфедераций") в единое или относительно единое Древнерусское государство. Одной из таких конфедераций и являлись, по-видимому, славяне, описанные нашим источником. Привожу варианты известии нашего источника о русах.

(202) Впрочем, в конце текста Ибн Русте упомянут и царь {малик) славян, очевидиц идентичный упомянутому "главе глав". В уцелевшем сокращении Ибн Хордадбехи сохранился и славянский термин главы, или вождя, славян - кназ, кабаз у ал-Бирумн, пользовавшегося текстом Ибн Хордадбеха (см.: Ибн Хордадбех I us Гуе. С. 16; ач Бируни. Асар ал-бакийа. Лейпциг, 1878. С. 102, 135.
(203) См.: Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. М., 1961. Т. 21. С. 118.

302

I. Текст о русах из сочинения Ибн Русте "ал-А 'лак ан-нафиса" (204)

наверх

"Что же касается ар-Русийи, то она находится на острове, окруженном озером. Остров, на котором они (русы) живут, протяженностью в три дня пути, покрыт лесами и болотами, нездоров и сыр до того, что стоит только человеку ступить ногой на землю, как последняя трясется из-за обилия в ней влаги. У них есть царь, называемый хакан русов. Они нападают на славян, подъезжают к ним на кораблях, высаживаются, забирают их в плен, везут в Хазаран и Булкар и там продают. Они не имеют пашен, а питаются лишь тем, что привозят из земли славян. Когда у них рождается сын, то он (рус) дарит новорожденному обнаженный меч, кладет его перед ребенком и говорит: "Я не оставлю тебе в наследство никакого имущества, и нет у тебя ничего, кроме того, что приобретешь этим мечом". И нет у них недвижимого имущества, ни деревень, ни пашен. Единственное их занятие - торговля соболями, белками и прочими мехами, которые они продают покупателям. Получают они назначенную цену деньгами и завязывают их в свои пояса. Они соблюдают чистоту своих одежд, их мужчины носят золотые браслеты. С рабами они обращаются хорошо и заботятся об их одежде, потому что торгуют (ими). У них много городов, и живут они привольно. Гостям оказывают почет, и с чужеземцами, которые ищут их покровительства, обращаются хорошо, так же как и с теми, кто часто у них бывает, не позволяя никому из своих обижать или притеснять таких людей. Если же кто из них обидит или притеснит чужеземца, то помогают и защищают последнего. Мечи у них сулеймановы. И если какое-либо их племя (род) поднимается (против кого-либо), то вступаются они все. И нет (тогда) между ними розни, но выступают единодушно на врага, пока его не победят. И если один из них возбудит дело против другого, то зовет его на суд к царю, перед которым (они) и препираются. Когда же царь произнес приговор, исполняется то, что он велит. Если же обе стороны недовольны приговором царя, то по его приказанию дело решается оружием (мечами), и чей из мечей острее, тот и побеждает. На этот поединок родственники (обеих сторон) приходят вооруженные и становятся. Затем соперники вступают в бой, и кто одолеет противника, выигрывает дело. Есть у них знахари, из которых иные повелевают царем, как будто бы они их (русов) начальники. Случается, что они приказывают принести жертву творцу их тем, чем они пожелают: женщинами, мужчинами, лошадьми. И если знахари приказывают, то не исполнить их приказания никак не возможно. Взяв человека или животное, знахарь накидывает ему на шею петлю, вешает жертву на бревно и ждет, пока она не задохнется, и говорит, что это жертва богу.

(204) Ибн Русте. С. 145-147 (пер. с араб, мой с использованием переводов Д.А.Хволь-сона и А.Я.Гаркави).

303

Они храбры и мужественны, и если нападают на другой народ, то но отстают, пока не уничтожат его полностью. Побежденных истребляю: и[ли] обращают в рабство. Они высокого роста, статные и смелые при нападениях. Но на коне смелости не проявляют, и все свои набеги и походы совершают на кораблях.
(Русы) носят широкие шаровары, на каждые из которых идет сто локтей материи. Надевая такие шаровары, собирают их в сборку у колен, к которым затем и привязывают. Никто из них не испражняется наедине, но обязательно сопровождают (руса) трое его товарищей и оберегают его.
Все они постоянно носят мечи, так как мало доверяют друг другу, и коварство между ними дело обыкновенное. Если кому из них удается приобрести хоть немного имущества, то родной брат или товарищ его тотчас начнет ему завидовать и пытаться его убить или ограбить.
Когда у них умирает кто-либо из знатных, ему выкапывают могилу в виде большого дома, кладут его туда и вместе с ним кладут в ту же могилу его одежду и золотые браслеты, которые он носил. Затем опускают туда множество съестных припасов, сосуды с напитками и чеканную монету. Наконец, в могилу кладут живую любимую жену покойника. После этого отверстие могилы закладывают, и жена умирает в заключении".

II. Текст о русах из сочинения Мутаххара ибн Тахира ал-Мукаддаси "Китаб ал-бад ва-т-тарих" (205)

наверх

"Что касается русов, то они живут на острове нездоровом, окруженном озером. И это крепость, защищающая их от нападений. Общая численность их достигает 100 000 человек. И нет у них пашен и скота. Страна их граничит с страной славян, и они нападают на последних, поедают (и расхищают) их добро и захватывают их в плен. Рассказывают, что если рождается у кого-либо из них ребенок мужского пола, то кладут на него меч и говорят ему: "Нет у тебя ничего другого, кроме того, что приобретешь своим мечом". У них есть царь. Если он решает дело между двумя противниками и его решение не удовлетворяет, то он им говорит: "Пусть дело решают ваши мечи". Тот, у кого меч острее, побеждает".

III. Текст из "Худуд ал-алам" о стране русов и их городах (206)

наверх

"Страна (р у с о в). На восток от нее - гора печенегов, на юг - река Рута, на запад - славяне, на север - ненаселенный север. Это большая страна, и народ ее плохого нрава, непристойный, нахальный, склонный к ссорам и воинственный. Они воюют со всеми неверными, окружающими

(205) Мукаддаси Мутаххар. Т. IV. С. 66 (пер. с араб. мой).
(206) Худуд / Туманский. Лл. 37б-38а (пер. с перс. мой).

304

их, и выходят победителями. Царя их зовут хакан русов. Страна эта изобилует всеми жизненными благами. Среди них есть группа из моровват. Знахари у них в почете. Ежегодно они платят одну десятую добычи и торговой прибыли государю. Среди них есть группа славян, которая им служит. Они шьют шаровары приблизительно из 100 гязов холста, которые надевают и заворачивают выше колена. Они шьют шапки из шерсти с хвостом, свисающим с затылка. Мертвого сжигают со всем, что ему принадлежало из одежды и украшений. С ними (мертвыми) кладут в могилу еду и питье..."

IV. Текст о русах из сочинения Гардизи "Зайн ал-ахбар" (207)

наверх

"Что же касается русов, то есть остров, расположенный в море, и остров этот протяженностью три дня пути в длину и в ширину и весь покрыт лесом. Почва его такая влажная, что если поставить ногу, то она погрузится в землю по причине ее влажности. И есть у них царь, называемый хакан-е рус. Число жителей на этом острове 100 000. И эти люди постоянно нападают на кораблях на славян, захватывают славян, обращают в рабов, отводят в Хазаран и Балкар и там продают. И у них нет посевов и пашен. И они пользуются обычно славянскими посевами. И если рождается (у них) сын, извлекают меч, кладут возле него, и отец говорит: "У меня нет ни золота, ни серебра, ни скота (мал), чтобы оставить тебе в наследство. Вот твое наследство, сам себе (все) добудь мечом".
Торгуют они соболем и белкой и другими мехами. Носят чистые одежды и с рабами обращаются хорошо. И нет у них обыкновения, чтобы кто-либо оскорблял чужеземца. И если кто оскорбит, то половина имущества его отдают потерпевшему. И одежда людей русов и славян из льна... На острове много городов. У них много сулеймановых мечей. Если они воюют, то стоят друг с другом заодно, не ссорятся между собой и совместно действуют, пока не победят врага. Если возникает между ними спор, идут к хакану и разрешают спор по его решению, или же он (хакан) приказывает, чтобы решали спор мечом, кто победит, тот и выигрывает (спор).
Есть у них знахари, власть которых распространяется и на их царей! И если знахарь возьмет мужчину или женщину, накинет им на шею веревку и повесит, пока те не погибнут, и говорит "это указ царя", - то никто не говорит ему ни слова и не выражает недовольства.
И царь их взимает с торговли 1/10. Всегда 100-200 из них ходят к славянам и насильно берут с них на свое содержание, пока там находятся. И там (у них) находится много людей из славян, которые служат (как рабы?) им (русам), пока не избавятся от зависимости (рабства?)... (208)

(207) Бартолъд В.В.. Отчет. С. 100-101 (пер. с перс, мой); БартольдВВ. Соч. Т. VIII. С. 39-40.
(208) Пропускаю описание одежды русов.

305

И они не доверяют друг другу, так что если один идет испражняться, то два или три других идут с ним вооруженные, охраняют его, и если встретятся друг с другом один на один, убивают. Если убивают у них взрослого мужа, то делают ему все вместе в земле просторную и большую могилу, как просторный дом, и все его имущество, и кувшин для омовения, и пи тье, и еду кладут с ним и сажают к нему живую его жену, затем закрывают могилу, пока жена там не умрет".

V. Текст о русах из сочинения Шараф аз-Замана Тахира ал-Марвази "Таба 'и' ал-хапаван" (209)

наверх

"Что же касается ар-Русийи, то они живут на острове в море. Тот остром занимает пространство в три дня пути в то и другое направление. На ост рове леса и болота, и окружен он озером. Они (русы) многочисленны и рассматривают меч как средство существования. Если умирает у них человек и оставляет дочерей и сыновей, то все имущество достается дочерям, сыновьям же дают только меч и говорят: "Отец твой добывал себе добро мечом, следуй его примеру..."
И они народ сильный и могучий и ходят в дальние места с целью набегов, а также плавают они на кораблях в Хазарское море, нападают на корабли и захватывают товары.
Храбрость их и мужество хорошо известны, так что один из них равноценен многим из других народов. Если бы у них были лошади и они были наездниками, то они были бы страшнейшим бичом для человечества".

VI. Текст о русах из анонимного сочинения "Моджмал ат-таварих" (1126 г.) (210)

наверх

"Рассказывают также, что Рус и Хазар были от одной матери и отца. Затем Рус вырос и, так как не имел места, которое ему пришлось бы по душе, написал письмо Хазару и попросил у того часть его страны, чтобы там обосноваться. Рус искал и нашел место себе. Остров не большой и не маленький, с болотистой почвой и гнилым воздухом; там он и обосновался.
Место то лесистое и труднодоступное, и никогда ни один человек не достигал того места, разве что Гуштасф по приказу отца своего Лехрасфа в то время, когда Кей-Хосров его послал к хазарам и аланам, и об этом будет сказано в своем месте, если захочет бог. Рассказывают также, что у Руса был сын, которому в схватке с каким-то человеком разбили голову. Он пришел к отцу весь в крови. Тот ему сказал: "Иди и порази его!". Сын так и сделал. И остался такой обычай, что, если кто-либо (русов) ранит, они не успокоятся, пока не отомстят. И если дашь им весь мир, они все

(209) Марвази. С. 23 (пер. мой с использованием английского перевода В.Ф.Минорского) (210) Моджмал ат-таварих. Тегеран, 1939. С. 101-102 (пер. с перс. мой).

306

равно не отступятся от этого. И один другому из них не оказывает доверия. Когда родится сын, отец кладет ему на живот меч и говорит: "Вот тебе наследство!"".

VII. Текст о русах из сочинений Мухаммеда Ауфи "Джавами ал-хикайат ва лавами ар-ривайат" (первая треть XIII в.) (211)

наверх

"Русы живут на острове в море. Остров длиной и шириной в три дня пути. На этом острове много лесов, и вокруг него море. И они постоянно занимаются разбоем. Средства существования они добывают мечом. Если кто-либо из них умрет и оставит сына и дочь, то его имущество полностью переходит к дочери, а сыну не остается ничего, кроме меча, и говорят: "Отец твой добыл все, что имел, мечом"..."

VIII. Текст о русах из сочинения Мухаммед ибн Ахмеда ибн Ийаса ал-Ханафи "Нашк ал-азхар фи гара 'иб ал-актар" (начало XVI в) (212)

наверх

а) "Описание страны русов. Они большой народ из турок. Страна их граничит со славянами. Они (живут) на острове, окруженном озером, И он подобен крепости, защищающей их от врагов. И привозят от них желтую медь в Индию и Китай. Есть у них царь, сидящий на золотом троне. Окружают его сорок невольниц с золотыми и серебряными кадилами в руках и окуривают его благовонными парами. Народ этой земли светлокожий, русоволосый, высокого роста. Они самые дурные нравом из творений Аллаха великого, и язык их неизвестен".
б) "Страна русов. Это большая и обширная земля, и в ней много городов. Между одним городом и другим большое расстояние. В ней большой народ из язычников. И нет у них закона, и нет у них царя, которому бы они повиновались. В земле их золотой рудник. В их страну не входит никто из чужестранцев, так как его убивают. Земля их окружена горами, и выходят из этих гор источники проточной воды, впадающие в большое озеро. В середине высокая гора, с юга ее выходит белая река, пробивающая себе путь через луга к конечному морю мрака, затем текущая на север Русийи, затем поворачивающая в сторону запада и больше никуда не поворачивающая" (213).

(211) Бартольд ВВ. Новое мусульманское известие. С. 263; Бартольд ВВ. Соч. Т. II. Ч. 1.С. 806.
(212) Seippel. Т. I. S. 113; рук. Института востоковедения В-1033. Л. 225 (пер. с араб. мой).
(213) По рукописи Института востоковедения В-1033. Лл. 253-254 (пер. с араб. мой).

307

Данная группа источников неизменно отделяет русов от славян и о тех и других рассказывает порознь. Рассказ о русах на острове, возникший в арабской литературе в IX в., претерпевший некоторые изменения и по большей части сильно сокращенный, стал позднее одним из популярнейших разделов в арабско-персидской (а затем и турецкой) географии.
Отдельные его элементы, прежде всего известный рассказ о дележе наследства у русов, начиная с XII столетия прочно вошли в своеобразные "научно-популярные" для того времени сборники типа "Аджа'иб ал-махлукат" ("Чудеса творений"). Авторы этих сборников, популяризируя научные знания своего времени, старались включить туда побольше необыкновенных и занимательных рассказов. Таким стал в XII-XVII вв. и рассказ об "острове русов". Первый вопрос, возникающий при знакомстве с вариантами рассказа об "острове русов", - это расположение его. Второй - кто были эти русы, и в каком отношении они находятся к Древнерусскому государству. Страна русов почти во всех вариантах (кроме "Худуд" и второго рассказа Ибн Ийаса) помещается на острове. В самой ранней редакции (Ибн Русте и Мутаххара ал-Мукаддаси) остров этот окружен озером. В последующих вариантах вместо озера появляется море. Ал-Марвази, очевидно имевший и морской и озерный варианты, запутался в определении истины и дал оба варианта. Интересно, что автор "Худуд" усомнился в островном расположении страны русов. Объяснить это можно лишь тем, что, пытаясь примирить данный материал с другим, более поздним, взятым из трудов географов школы ал-Балхи, ал-Истахри, Ибн Хаукаля и, вероятно, из других источников, автор "Худуд" вступил бы в вопиющее противоречие, помещая огромное современное ему Древнерусское государство на острове размером в три дня пути. Поэтому он отбросил островные координаты страны русов, но кратко изложил остальное содержание источника. В то же время все редакции характеризуют страну русов как болотистую местность, покрытую большими лесами.
В IX в. арабы и другие восточные народы были так или иначе связаны с областями Восточной Европы через Великий Волжский путь. Это и понятно, ибо в условиях покрытой лесами Восточной Европы наиболее удобный путь, естественно, пролегал по большим рекам и прежде всего Волге. Центром, к которому сходились все пути с Востока, был г. Булгар. Отсюда, опять же по рекам и волоком, шли пути в северо-восточные (и северо-западные) части Европы. Находки восточных монет показывают, что до X в. связь с Востоком имели главным образом северо-восточные районы Европы. Через северную территорию восточного славянства, в IX в. уже заселившего район Новгорода, Пскова и на восток проникавшего, пусть хотя бы частично, в район Ростова и Белоозера, пролегал древний торговый путь с Востока в Прибалтику. Этот путь отмечен обильными кладами восточных монет. Естественно, что именно об областях, лежащих или прилегающих к этому пути, лучше всего знали через купцов арабские авторы IX - начала X в. Лесистая, болотистая мест-

308

ность, а также предметы торговли (пушнина) заставляют искать страну русов где-то на севере Восточной Европы. В пользу этого говорит и факт продажи русами славянских рабов. Они продавали их не как венгры в Византию, а в более близкие к ним Хазаран и Булгар. Помещать "остров" русов на юге в области Азовского моря оснований нет. Некоторые поздние компиляторы (например, Ибн Са'ид), правда, делали это, но тут сказалось влияние данных ал-Идриси (XII в.), писавшего о г. Русии в Крыму. В пользу северного расположения страны русов IX в. говорят и упоминания о серебряных и золотых рудниках. Эти данные могли быть связаны с Уралом, более близким к району Новгорода-Ростова-Белоозера (214).
В связь с нашим источником надо поставить и одно любопытное сообщение, сохраненное географами другой группы (X в., ал-Балхи, ал-Истахри), но находящееся в стороне от общей массы их сведений о славянах и руси. Географ ал-Истахри (30-50-е годы X в.) включил в свой географический труд, который, в свою очередь, основан на не дошедшем до нас сочинении ал-Балхи (20-30-е годы X в.), следующие строки: "И то, что вывозится от них (хазар) из меда и воска, это то самое, что вывозится ими из страны русов и булгар, точно так же и шкуры бобра, которые везут во все концы света, - и их нет нигде, кроме тех рек, что в стране булгар, русов и Куйабы (т.е. Киева. -Л.Я.)" (215) Ученик ал-Истахри Ибн Хаукаль писал: "А русы - варварский народ, живущий в стороне булгар, между ними и между славянами на реке Итиль... (216) и то, что вывозится от них (хазар) из меда и воска и бобровых шкур, это то самое, что вывозится ими из страны русов и булгар. И те шкуры бобра, которые везут во все концы света и которых нет нигде, кроме как в северных реках, что в стороне булгар, русов и Куйабы" (217). Вывод, который можно сделать из этого тек ста, тот, что было время, когда Киев (Куйаба) не рассматривался как город русов. Если же страну русов IX в. (именно страну, а не "остров", ибо дальнейший рассказ нашего источника говорит о большой стране с многими городами) поместить где-то в северной части Восточной Европы, то указанные выше противоречия устраняются. Такое представление смыкается и с данными русской летописи, согласно которой русский князь Олег лишь на рубеже IX и X вв. захватил Киев и объединил север и юг восточнославянских (и частично финно-угорских и балтийских) земель.
Косвенным доказательством северного расположения страны русов нашего источника является рассказ о нападении русов на славян на кораблях. Такие набеги логичнее предположить с севера на юг вниз по течению рек. Русы рисуются как воинственный народ, проводящий значительную часть времени в войнах со своими соседями (славянами). Рассказ о наделении у русов мальчиков мечами стал в восточной литературе последую-

(214) Хмыров М.Д. Металлы, металлические изделия и минералы в древней России. СПб., 1875.
(215) Истахри. С. 221.
(216) Ибн Хаукаль I Крамере. Т. I. С. 15 (изд. по полнейшей рукописи 1086 г.).
(217) Там же. Т. И. С. 392.

309

щего времени символическим для воинственного народа. Сами мечи русов (сулеймановы, т.е. всеразящие) также попали и в поэзию и в художественную и историческую прозу (218).
Общество русов, описанное нашим источником, не однородно по своему составу. Отмечая сплоченность и единство русов в борьбе с внешним врагом, он подчеркивает, что в отношениях друг с другом русы коварны и постоянно опасаются один другого. Едва ли это место свидетельствует просто о плохом характере данного народа, хотя некоторые редакторы первоисточника, вроде автора "Худуд ал-алам", и охарактеризовали русов как народ "плохого нрава, непристойный, нахальный, склонный к ссорам". Скорее всего намеки на рознь в среде русов говорят о существовании среди них социального неравенства, когда более зажиточная и выделившаяся из остальной массы часть русов, а ее-то лучше всех и должны были знать арабы и булгары, имеет основания остерегаться своих прочих сородичей. Источник и более конкретно говорит о знатных русах (араб. ал-джалил, перс. -мард-е бозорг), которым оказываются особые почести даже после смерти.
Интересен отрывок об отношении русов к чужестранцам. В свое время А.Я.Гаркави с помощью этого отрывка у Ибн Русте пытался доказан, противоречивость источника и обвинить Ибн Русте в "неразборчивом компиляторстве" (219). Однако дело не в этом. Данный отрывок ни в коей мере не противоречит упоминанию о плохом отношении русов друг к другу. Чужеземцами в стране русов были, конечно, прежде всего купцы, и интересы торговли заставляли русов (вернее их верхушку) покровительствовать приезжим купцам (восточным и западным).
Заслуживают внимательного изучения данные о взаимоотношениях русов и славян. Последние служат объектом нападения русов и источником рабов, продаваемых затем в Булгаре и Хазарии. Очевидно, под этими славянами следует понимать соседние русам славянские племена, им еще не подчиненные. Одновременно какая-то часть славян уже была подвластна русам. Именно о них писал Гардизи: "Всегда 100-200 из них ходят к славянам и насильно берут с них на свое содержание, пока там находятся". Не напоминает ли это известие более поздние рассказы Повести временных лет о полюдье, сборе дани с полупокоренных земель в первой половине X в.? Эта система взаимоотношений между знатью формирующегося государства и территориями и племенами, включаемыми в его состав, характерна для периода складывания государства и изживается с процессом создания и укрепления феодальной собственности на землю. В краткой редакции, сохраненной в анониме "Худуд ал-алам", имеется одно место, которое с недавнего времени привлекло особое внимание советских историков. Речь идет о фразе "среди них есть группа из моров-ват", в которой слово "моровват" В.Ф.Минорский вслед за догадкой

(218) Историк Утби, писавший в первой трети XI в., вспоминает о русских меча* (Seippel. Т. I. Р. 79).
(219) Гаркави. С. 270.

310

В.В.Бартольда перевел как синоним арабского слова руджула, которое можно объяснить как "рыцарственность". При изучении этого вопроса приходится остановиться не только на переводе этого редкого и малопонятного слова из "Худуд ал-алам", но и на соотношении между соответствующим местом в "Худуд" и аналогичными частями других редакций нашего источника. Дело в том, что такого или соответствующего ему места в других редакциях нет. Автор же "Худуд", как ясно из его варианта, просто излагал в краткой форме содержание одного из своих первоисточников. Следовательно, можно предположить, Что в упомянутой фразе он законспектировал часть более подробного известия оригинала (возможно, рассказ о храбрости русов). Но не исключено и другое: что в том первоисточнике, с которого в сокращенном виде списал неизвестный автор "Худуд" эту часть своих сведений о русах, было какое-то близкое к его изложению место.
В таком случае необходимо обратиться к анализу слова моровват. в большом толковом словаре персидского языка С.Нафиси это слово передано как "храбрый, отважный, сильный, щедрый, великодушный человек" (220). Возможно, что догадка, высказанная в свое время В.В.Бартольдом и принятая В.Ф.Минорским, правильно определяет значение этого слова в данном контексте. Тогда это место из "Худуд ал-алам" свидетельствует о наличии у русов в IX в. определенной категории воинов-дружинников, выделившихся из прочей среды русов. Основным занятием этих "рыцарей" и были походы и набеги на соседние племена - явление, свойственное всякому обществу, находившемуся на стадии "военной демократии" период сложения феодального (или рабовладельческого, как в Греции и Риме) общества. У русов есть царь {малик - араб, или падшах - перс), который называется хакан-е рус. Это очень примечательное и заслуживающее внимания место источника (221). Сравним его с предшествовавшим рассказом о славянах. У тех тоже существует единый глава, но он называется, по крайней мере в основных редакциях, не царем, но "главою глав". Здесь же с полной определенностью идет речь о царе (малик, падшах), т.е. правителе, носящем одинаковый титул с хорошо известными арабам правителями феодальных мусульманских и христианских государств Европы и Азии. Более того, этот царь не просто царь, как таковой у булгар, грузин и т.д., по он носит и более высокий титул - х а к а н. Последний же у кочевников, а также в государствах со смешанным оседло-кочевым населением (Хазарский каганат) означал правителя более высокого ранга, нежели царь, и может быть приравнен к европейскому титулу "император". Возможно, отчасти поэтому автор "Худуд" и наградил правителя русов титулом падшаха (синоним шаханшаха, царь царей). Титул хакана (ка'ана)

(220) Нафиси С. Фарханг. Тегеран, 1955. Т. 5. С. 3270.
(221) О титуле правителя русов хакан-е рус в списке титулов царей земных упоминает И автор Моджмал ат-таварих. Тегеран, 1939. С. 421 ("и падшаха русов зовут хакан русов").

311

принял позднее и основатель Монгольской империи Чингис-хан. Можно ( уверенностью сказать, что русов в IX в. арабы, освоившие Волжский путь. знали лучше, чем славян. Отсюда их сведения о правителе русов подробнее и категоричнее. Наличие титула хакан на севере Восточной Европы не должно приводить в смущение. Дело в том, что в IX в. сильнейшим государственным образованием Восточной Европы был Хазарский каганат Власть хазарского хакана распространялась далеко вверх по Волге, и Волжская Булгария в то время зависела от хазар (222). Аналогичное положение существовало и в начале X в., и одной из целей посылки булгарского посольства в Багдад и причиной принятия булгарской знатью ислама была борьба за освобождение от хазарской власти. Таким образом, на севере Восточной Европы хорошо знали хазар и их могущественного хакана Поэтому неудивительно, что глава русов мог принять соответствующий высокий титул хакана, дабы подчеркнуть свое могущество. В связи с этим следует вспомнить и известное свидетельство Вертинских анналов о посольстве хакана русов и его злоключениях во владениях франков. Нужно полагать, что время, о котором писал изучаемый нами источник, и время отправки хаканом русов посольства в Византию, о котором сохранилось упоминание в Вертинских анналах (839 г.), приблизительно совпадают. Если исходить только из буквального смыслового значения титулов, которыми восточные авторы награждали правителя русов, то можно было бы считать, что мы имеем дело со сложившимся феодальным государством. Но так ли было на самом деле? Другие факты заставляют в этом усомниться.
Царь русов обладает судебной властью, но она не неограниченна, и, более того, его решения не являются окончательными, так как, если обе стороны им не удовлетворены, спор решается оружием ("чей меч острее"). Власть правителя, судя по тексту, ограничена и жречеством. Жрецы (буквально: "знахари") имеют большое влияние на общественные дела, они "повелевают царем, как будто они их (русов) начальники" ("власть их распространяется на их царей"). Жрецы властны над жизнью и смертью русов, и действия их равносильны указу царя, т.е. для них необязателен указ царя. Эти факты говорят, что и в данном случае мы имеем дело с еще не сложившимся, но находившимся в процессе своего становления государством.

(222) В "Истории Булгара", писавшейся в этом городе в XII в., были сведения (уже полулегендарного характера) о зависимости до X в. булгар от Хазарии. Сама эта "История" не сохранилась, но ее читал испано-арабский путешественник Абу Хамил ал-Гарнати, побывавший в Булгаре в XII в. (см.: Гарнати I Дублер. С. 11-12 араб текста). Интересно, что вариант этой же легенды проник и в татарскую литературу XVI в. (ср.: Хисам ад-Дин бин Шараф ад-Дин ал-Бупгари. Рисалат-е таварих-е булга-рие. Казань, 1897. С. 15-17, татарск. яз.). В одном из поздних сочинений упоминается, что титул хакана носил и правитель буртасов (Аджа'иб ал-махлукат, рук. Институа востоковедения А-453. Л. 198а). В более раннем источнике, упомянутом "Моджмал ат таварих", говорится, что правитель буртасов носил малопонятный титул Т.рцу (Модж мал ат-таварих. С. 422).

312

Страна русов рисуется как страна со многими городами. К сожалению, источник не называет конкретно ни одного города. Среди занятий русов названа торговля прежде всего пушниной. Царь русов имел право на 1/10 дохода с торговли. Очевидно, для складывающегося государства доходы с торговли являлись одним из важнейших источников его бюджета.
Подведу некоторые итоги исследования отрывков о славянах и русах нашего источника.
1. На основании сравнения текстов различных сохранившихся вариантов нашего источника с оценкой трудов Ибн Хордадбеха и ал-Джайхани, данной крупнейшим арабским географом второй половины X в., я прихожу к выводу, что в сочинениях Ибн Русте, Мутаххара ал-Мукаддаси, автора "Худуд ал-алам", Гардизи и других более поздних восточных ученых сохранились различные редакции полного текста о славянах и русах Ибн Хордадбеха или заимствовавшего у него эти данные ал-Джайхани.
2. Сведения эти можно датировать IX в. (не позднее 80-х годов этого столетия).
3. Под славянами в этом источнике следует понимать южную часть восточнославянского мира (район Киева и Прикарпатья). Здесь в рассматриваемое время существовали по крайней мере два славянских объединения.
4. Под русами, мне кажется, следует понимать какую-то часть населения северной части славянских и угро-финских областей Восточной Европы. Здесь, так же как и на юге, существовало объединение (или союз племен?), глава которого носил титул хакан русов, заимствованный у хазар.
5. Все перечисленные объединения могут считаться предшественниками Древнерусского государства.

ВОСТОЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ О ТРЕХ ГРУППАХ РУСОВ

наверх

Другая группа источников, содержащих сведения о Руси IX в., восходит к географу Абу Зейду Ахмеду ибн Сахлу ал-Балхи (род. ок. 850 г. - ум. 1 30-х годах X в.). Ал-Балхи родился, вырос и провел большую часть жизни в округе г. Балха (Северный Афганистан), около восьми лет жил в Багдаде, посетил Мекку (223). Ал-Балхи был типичным ученым-книжником и оставил до 60 сочинений по философии, астрономии, географии. Незадолго до смерти, ок. 920-921 гг., он написал географический труд "Сувар ал-пкалим" ("Карта климатов"). Сочинение это в подлиннике не сохранилось И, по-видимому, было вскоре утеряно. Вероятно, мы бы и не знали о нем, если бы ок. 930-933 гг. его не обработал, пополнив новыми материалами, выходец из Южного Ирана (г. Истахра, на развалинах древнего Персепо-ля) Абу Исхак ал-Фариси ал-Истахри. Свое составленное таким путем сочинение ал-Истахри озаглавил по традиции "Китаб ал-масалик ва-л-

(223) Крачковский. Литература. С. 195.

313

мамалик". Несколько позднее, ок. 950 г., ал-Истахри переработал свой труд, и эта новая редакция получила наибольшее распространение среди последующих поколений (224). Сочинение ал-Истахри, очевидно, очень рано и неоднократно переводилось на персидский язык. При этом переводчики обращались с текстом достаточно вольно и включали в него множество сведений, не имевшихся в подлиннике труда ал-Истахри. Так, две рукописи "Китаб ал-масалик ва-л-мамалик", находящиеся в Ленинграде (225), наряду с текстом, восходящим к ал-Истахри (в том числе и раздел о русах), содержат сведения, датируемые XI, XII вв. и более поздним временем.
Впервые подлинный текст сочинения ал-Истахри издал немецкий ученый И.Мёллер в Готе в 1839 г. (226). В 1845 г. с него сделал немецкий пере вод А.Мордтманн (227). Еще раньше, в 1800 г., известный английский ориенталист У.Узли опубликовал английский перевод одной из персидских версий ал-Истахри (228). Этими изданиями смог пользоваться А.Я.Гаркави, который в своих "Сказаниях" переводил отрывки из ал-Истахри по изданию Мёллера (229). Однако рукопись, по которой публиковал текст ал Истахри Мёллер, была очень поздней, несовершенной и путаной. Поэтому по интересующим нас вопросам перевод А.Я.Гаркави безнадежно устарел и приводит только к путанице. Критический текст книги ал-Истахри увидел свет лишь в серии BGA, т. I, в 1870 г. (230). По этому изданию я перевожу и исследую известия нашего автора о русах.
Продолжателем, редактором и в какой-то мере учеником ал-Истахрн был Абу-л-Касим Ибн Хаукаль ан-Нисиби, происходивший из Северного Ирака. Ибн Хаукаль имел перед своим учителем то преимущество, что много путешествовал и видел (231). Он побывал в Северной и Центральной Африке, Испании и Италии, Индии, на южном побережье Каспийского моря, где от беглецов из Хазарии слышал в 969 г. рассказы о разгроме и разорении русами Святослава этой совсем еще недавно могущественной и обширной империи (232). Ибн Хаукаль был не только и не просто любознательным путешественником, ставившим перед собой задачу лично увидеть и затем описать виденные далекие страны и исправить неточности на кар-

(224) Там же. С. 197.
(225) Рукописи Института востоковедения С-610 и В-797.
(226) Liber Climatum auctore scheicho Abu-Ishako el-Faresi vulgo el-Isstachri / Curavil MoellerJ.H. Gothae, 1839.
(227) Das Buch der Lander / Lfberseiz. von Mordtmann A.D.Hamburg, 1845.
(228) The Oriental Geography of Ebn-Haukal, an Arabian Traveller of the Tenth Century / Transl. by Sir Ouseley W. London, 1800 (издатель счел персидскую версию ал-Истахри за персидский перевод Ибн Хаукаля и издал под именем последнего).
(229) Гаркави. С. 193.
(230) Есть переиздание 1927 г.
(231) Биографические данные об Ибн Хаукале см.: Крачковский. Литература. С. 198 - 204.
(232) Ибн Хаукаль I Крамере. Т. II. С. 14. Норвежский историк Э.Квален совершенно без оснований пытался приписать походы на Хазарию норвежскому королю Харальду Эрикссону (Крачковский. Литература. С. 202).

314

те и в книге ал-Истахри (233). Многое свидетельствует о том, что он выполнял в чужих землях и более щекотливые поручения, что дало повод некоторым исследователям считать его шпионом либо египетских Фатимидов, либо багдадских Аббасидов (234). Во всяком случае, он был близок к политике и первую редакцию своего труда (50-60-х годов X в.) "Китаб ал-маса-лик ва-л-мамалик", представляющего обработку и дополнение труда ал-Истахри (235), посвятил известному врагу Византии Хамданиду Сайф ад-даула, а вторую (составлена ок. 977 г.) - Фатимидам. Может быть, именно близостью ко двору Сайф ад-даула следует объяснить повышенный интерес Ибн Хаукаля к русам. Последние в византийско-хамданидских войнах сражались на стороне греков (236). Очевидно, это были вспомогательные отряды, посланные правительством княгини Ольги императору.
Сочинение Ибн Хаукаля впервые полностью (237) издано де Гуе в серии BGА (т. II, 1878). В 1938-1939 гг. голландский ориенталист И.Крамере опубликовал более полный текст Ибн Хаукаля по Стамбульской рукописи 1086 г. (238). Это издание содержит и карты. В предыдущем разделе уже говорилось, что часть своих сведений о русах анонимный автор "Худуд ал-алам" взял либо у ал-Истахри, либо у Ибн Хаукаля. Во всяком случае, последние строки параграфа о русах в "Ху-дуд" являются одной из редакций источника ал-Истахри и Ибн Хаукаля (239) .
Наконец, в связи с этой группой источников необходимо коснуться и знаменитого ал-Идриси, придворного географа сицилийского короля Рожера II (240). В середине XII в. ал-Идриси написал географический труд "Нузхат ал-муштак фи-хтирак ал-афак" ("Развлечение истомленного в странствии по областям"), представляющий комментарий к серии карт, выполненных на уровне тогдашней науки.
В сочинении ал-Идриси основной и богатый материал по Восточной Европе относится к XII в. (241) и выходит за рамки данного обзора. Но ал-Идриси включил в свой труд и вариант рассказа о трех "группах руси", и потому это место из его работы мною используется в данном разделе.

(233) В изданных арабских подлинниках ал-Истахри карты отсутствуют, но в упомянутых ленинградских рукописях его персидских обработок они есть.
(234) DozyR. Histoire des musulmans d'Espagne. Leyde, 1861. T. Ill, P. 17, 21, 181-182.
(235) Около 951-952 гг. Ибн Хаукаль встретился с ал-Истахри, и тот сам поручил ему уточнить и доработать материалы своей книги {Крачковский. Литература. С. 198).
(236) Seippel. Т. I. Р. 79 (ал-Мутанабби); Р. 100 (Ибн ал-Асир) и др.
(237) Об изданиях и переводах до 1870 г. отрывков из труда Ибн Хаукаля см.: Гарка-ви. С. 217.
(238) Ибн Хаукаль / Крамере. Я пользовался этим изданием.
(239) Худуд / Туманский. Л. 38а; Худуд / Минорский. С. 159 (пер. на англ. яз.).
(240) Крачковский. Литература. С. 281-299.
(241) Lewicki Т. La voie Kiew-Vladimir (Wlodzimierz Wolyiiski), d'apres la geographie Inrabe au XII siecle, al-Idrisi//Rocznik Orientalisticzny. Lwow, 1938. T. XIII. S. 91-105; l/c/cm. Polska i kraje sa^siednie w swietle "Ksiqgi Rogera", geografa arabskiego z XII w.
a1-Idrisi'ego. Krakow, 1945. T. I; Рыбаков Б.А. Русские земли по карте Идриси, 1154 г. // КСИИМК, 1952. Вып. XLIII. С. 3-44.

315

К сожалению, полный арабский текст сочинения ал-Идриси до сих пор не издан. Картографический материал его опубликован К.Миллером (242). Kpaткая арабская редакция была напечатана в 1592 г. в Риме в типографии Медичи (243) и в 1619 г. переведена в Париже на французский язык (244). Существует совершенно устаревший полный французский перевод П.А.Жобера (245).
Отрывок о русах, интересующий нас в данном случае, вошел в издание Сейпеля (246). Кроме того, я пользовался ленинградской рукописью второй части "Нузхат ал-муштак" (247)

I. Текст из сочинения ал-Истахри "Китаб ал-масалик ва-л-мамалик" (248)

наверх

"Русы. Их три группы (джинс). Одна группа их ближайшая к Булгару, и царь их сидит в городе, называемом Куйаба, и он (город) больше Булгара И самая отдаленная из них группа, называемая ас-Славийа, и (третья) группа их, называемая ал-Арсанийа, и царь их сидит в Арсе. И люди для торговли прибывают в Куйабу. Что же касается Арсы, то неизвестно, чтобы кто-нибудь из чужеземцев достигал ее, так как там они (жители) убивают всякого чужеземца, приходящего в их землю. Лишь сами они спускаются по воде и торгуют, но не сообщают никому ничего о делах своих и своих товарах и не позволяют никому сопровождать их и входить в их страну. И вывозятся из Арсы черные соболя и олово (свинец?).
И русы - народ, сжигающий своих мертвых... и одежда их - короткие куртки... и эти русы торгуют с Хазарами, Румом (Византией) и Булгаром Великим, и они граничат с северными пределами Рума, их так много и они столь сильны, что наложили дань на пограничные им районы Рума, внутренние булгары же христиане".

II. Текст из сочинения Ибн Хаукаля "Китаб ал-масалик ва-л-мамалик" (249)

наверх

"И русов три группы. (Первая) группа, ближайшая к Булгару, и царь их в городе, называемом Куйаба, и он больше Булгара. И группа самая высшая (главная) из них, называют (ее) ас-Славийа, и царь их в городе Салау, (третья) группа их, называемая ал-Арсанийа, и царь их сидит в Арсе, го-

(242) Маррае arabici. Arabische Welt- und Landerkarten / K.Miller. Stuttgart, 1926-1927. Bd. I-VI.
(243) Китаб нузхат ал-муштак. Рим, 1592 (это редкое издание есть во Всесоюзной библиотеке им. В.И.Ленина и в Исторической библиотеке).
(244) Geographia Nubiensis. Paris, 1619.
(245) Geographie d'Edrisi traduite de l'arabe en francais d'apres deux manuscrits de la bibliotheque du roi et accompagnee de notes par P.Amedee Jaubert. Paris, 1836-1840. T. I-II.
(246) Seippel. T. I. P. 86.
(247) РНБ. Ар. н. с 176. Л. 137.
(248) Истахри. С. 225-226 (пер. с араб. мой).
(249) ИбнХаукаль I Крамере. Т. И. С. 397 (пер. с араб. мой).

316

роде их. И достигают люди с торговыми целями Куйабы и района его. Что же касается Арсы, то я не слышал, чтобы кто-либо упоминал о достижении ее чужеземцами, ибо они (ее жители) убивают всех чужеземцев, приходящих к ним. Сами же они спускаются по воде для торговли и не сообщают ничего о делах своих и товарах своих и не позволяют никому следовать за собой и входить в страну свою.
И вывозят из Арсы черных соболей, черных лисиц и олово (свинец?) и некоторое число рабов. Русы - народ, сжигающий своих мертвых...
Русы приезжают торговать в Хазар и Рум. Булгар Великий граничит с русами на севере. Они (русы) велики числом и уже издавна нападают на те части Рума, что граничат с ними, и налагают на них дань. И булгары внутренние - христиане и мусульмане".

III. Текст из анонимного сочинения "Худуд ал-алам" (250)

наверх

"Куйа.а - город русов, ближайший к мусульманам, приятное место и резиденция царя. Из него вывозят различные меха и ценные мечи. Сла.а - приятный город, и из него, когда царит мир, ведется торговля со страной Булгар. Артаб - город, где убивают всякого чужестранца и откуда вывозят очень ценные клинки для мечей и мечи, которые можно согнуть вдвое, но, как только отводится рука, они принимают прежнюю форму".

IV. Текст из рукописи "Китаб-е тарджумай-е ал-масалик ва мамалик Абу-л-Хасан бин Са 'ад бин Мухаммед ал-Надживани (ал-машхур) би Ибн ал-Саваджи" ("Книга - перевод (книги) путей и стран, (составленная) Абу-л-Хасаном бин Са 'ад бин Мухаммед ал-Надживани, (известным) как ал-Саведжи") (251)

наверх

"Русов три группы. Одна группа близко к Булгару, и царь их находится в городе, называемом Ку.а.на, и он (город) больше Булгара. (Другую) группу называют Аусани, и царь их находится в месте, именуемом Арта. (Третья) группа, лучшая из всех, называется Джалаба (Джлба). И торговцы туда не доходят и не ходят дальше Булгара (?). И в Арту никто не приходит, так как всякого чужеземца, который туда отправляется, (жители) убивают. Если они (русы) занимаются торговлей, то не выходят на сушу. Из Арсы вывозят черного соболя, свинец и олово. Русы - народ, сжигающий мертвых и имеющий обычай брить друг другу бороды. Булгар

(250) Худуд / Туманский. Л. 38а; Худуд/Минорский. С. 159 (пер. на англ. яз.; пер. с перс. яз. мой).
(251) Рук. Института востоковедения С-610. Л. 816 (пер. с перс. яз. мой).

317

Великий близко от Рума и с большим населением. А внутренние булгары - христиане".

V. Текст из сочинения ал-Идриси "Нузхат ал-муштак фи-хтирак ал-афак" (252)

наверх

"...Русов три группы. Одна группа их называется рус, и царь их живет в городе Куйаба. Другая группа их называется ас-Славийа. И царь их в го роде Славе, и этот город на вершине горы. Третья группа называется ал-Арсанийа, и царь имеет местопребывание в городе Арсе. Город Арса красивый и (расположен) на укрепленной горе между Славой и Куйабой От Куйабы до Арсы четыре перехода, и от Арсы до Славии - четыре дня. И доходят мусульманские купцы из Армении до Куйабы. Что же касается Арсы, то, согласно рассказу шейха ал-Хаукаля, туда не входит ни один чужеземец, ибо убивают там всякого чужеземца. И не позволяют никому входить с целью торговли в свою землю. Вывозят оттуда шкуры черных леопардов, черных лисиц и олово (свинец?). И вывозят это все оттуда торговцы из Куйабы. Русы сжигают своих мертвых, а не зарывают в землю. Некоторые русы бреют бороду, а некоторые завивают ее, как гриву лошадей. Одежда их - короткие куртки, и одежда хазар, булгар и печенегов - короткие куртки из шелка, хлопка, льна и шерсти".

VI. То же по рукописи РНБ (253)

наверх

"Русов три группы. Одна группа их называется Равас, и царь их в городе Кукиане. Другая называется ас-Славийа, и царь их в городе Силак, и город этот на вершине горы. Третья называется ал-Арсанийа, и царь их в городе Арсай. Город Арса некрасивый, на укрепленной горе и расположен между Силак и Кукианией, и что касается Арсы, то, согласно шейху ал-Хаукалю, никто из чужеземцев не входит туда, ибо там убивают всякого иноземца И не позволяют они (жители Арсы) никому входить для торговли в свою страну. Вывозят оттуда шкуры черных леопардов и черных лисиц и олово. И вывозят это оттуда торговцы из Кукианы...".

Перед нами основные и древнейшие варианты рассказа, известного историкам как рассказ о трех "центрах" или "племенах" Руси. Этот рассказ неоднократно использовался историками-славистами. Пожалуй, ни один из древних восточных источников так не нуждается в критическом издании и исследовании, как рассказ о Куйабе, Славии и Арсании, что особенно хорошо демонстрируется появлением статьи В.Б.Вилинбахова. Совершенно произвольно интерпретируя столетней давности переводы А.Я.Гаркави, односторонне используя археологические материалы и основываясь на случайных созвучиях названий, В.Б.Вилинбахов пытается

(252) Seippel. Т. I. Р. 86 (пер. с араб. мой). 253 Рук. РНБ Ар. н. с. 176. Л. 137.
(253) Рук. РНБ Ар. н. с. 176. Л. 137.

318

доказать, что русы ал-Истахри - Ибн Хаукаля вовсе не русы, а прибалтийские славяне. Сравнение приведенных выше вариантов источника показывает, что наиболее полным и ясным из них является текст Ибн Хаукаля, изданный к тому же по рукописи, отделенной от времени создания оригинала сроком лишь несколько большим сотни лет.
Самым путаным (и хронологически позднейшим) является вариант ал-Идриси. Здесь очень искажены названия. Полагаю, что это относится не только к рукописи ГПБ, но и к тексту из собрания А.Сейпеля, который, очевидно, исправил географические написания в соответствии с их звучанием в оригинале. Вместо вывозимых из Арсы черных соболей у ал-Идриси фигурируют черные леопарды и т.д. Тем не менее я счел необходимым привести и варианты ал-Идриси для создания по возможности более полного представления об источнике.
Далее. Обычно, когда в литературе рассматривается данный источник, говорят о трех "центрах" или "племенах" русов. Ни о каких "центрах" в оригинале всех вариантов речи не идет. В арабских версиях всюду стоит слово синф (мн. ч. иснаф) или кабийль (ал-Идриси), что можно перевести как вид, группа, класс, категория. В персидских переводах вместо слова синф стоит его персидский синоним горух - группа, вид. Но ничего похожего на "центр" мы не находим. Точно так же очень вольным является И перевод слова синф как племя, как это сделал А.Я.Гаркави. Словом синф (горух) в данном случае обнимается нечто иное, и я бы сказал большее, нежели племя. В данном контексте это несомненно не родоплеменное объединение, но территориальное, определенная территория с указанным центром (городом). Поэтому я перевожу его по возможности ближе к смысловому значению термина источника (вид, группа). Комментируя же этот перевод, можно сделать вывод, что в нашем источнике речь идет о трех больших, расположенных в разных частях Восточной Европы территориальных объединениях, в состав которых входили, очевидно, настоящие племена восточных славян и других народностей и во главе которых стоял единый глава, именуемый в восточных источниках царь (малик, падшах).
Перейдем к конкретному рассмотрению каждого из трех видов, групп русов данного источника. Первой названа группа, центр которой называется Куйаба (Киев). Примечательно, что ни в одном варианте нашего источника не сохранилось название для этой части русов, какое мы имеем для двух других. Только у ал-Идриси первая группа русов называется конкретно и ей присваивается общее название рус (в рукописи равас). Отсутствие в более ранних и оригинальных сочинениях названия первой группы русов заставляет настороженно отнестись к версии ал-Идриси.
В более ранней группе арабских источников, рассмотренной выше, Киев не фигурирует в качестве города русов. Здесь же он называется на первом месте, хотя это еще и не говорит о его приоритете.

319

В Повести временных лет Киев связывается с русами только начиная c князей Аскольда (ср. Хаскульд скандинавских саг) и Дира, совершивших поход на Константинополь в 866 г. С их именами связывается самостоятельное (или тогда полусамостоятельное, ибо Аскольд и Дир именуются иногда "боярами" Рюрика) княжество в Киеве (где до них существовало самостоятельное славянское княжество).
Мне думается, что описанное в изучаемом источнике объединение ("группа", "вид") с центром в Киеве хронологически приходится на 50 80-е годы IX в. - время летописных князей Аскольда и Дира. Название руси в то время применяется к Киеву и русской летописью, и восточным источником. Поэтому можно предположить как вариант, что в какой-то редакции Ибн Хаукаля (а на него ссылается ал-Идриси) было название для первой группы русов, и оно было не чем иным, как русы. Это не исключает, что оно впервые в этом месте появляется именно у Ибн Хаукаля, который во многом дополнил ал-Балхи и ал-Истахри новыми материалами В его же время Киев был столицей большого Древнерусского (Киевского) государства и район Киева считался внутренней (т.е. основной) Русью (см.: Константин Багрянородный (254). В том, что Куйаба (255), центр этом части страны русов, именно Киев, пока никто, кроме В.Б.Вилинбахова, не усомнился. В идентичности Куйабы и Киева убеждает ряд мест источников. В старейших редакциях (ал-Истахри и Ибн Хаукаля) Куйаба помещается ближе всего к Булгару. Надо полагать, что это Дунайская Болгария, а не Волжская. Последняя у этих же авторов именуется Великим Булгаром, граничащим с русами на севере. Автор "Худуд", как, впрочем, и многие его предшественники (в частности, даже ал-Мас'уди), путает Волжскую Болгарию с Дунайской и посему поместил Куйабу ближе всего к мусульманам (т.е. к волжским булгарам). У ал-Идриси есть любопытное место об источнике сведений его предшественников о Куйабе - это купцы из Армении, которые ездят в Куйа бу. Провинция же Армения в Халифате включала и Азербайджан (Северный) и Грузию. Следовательно, купцы из Закавказья могли через Черное море или сушей через Северный Кавказ и Дон (ср. маршрут купцов у Ибн Хордадбеха) ездить в Киев, но никак не в польскую Куявию, куда помещает Куйабу В.Б.Вилинбахов. Позднее, в X в., в Киев ездят и из Булгара, о чем сохранились сведения в маршрутах арабских дорожников (256)

(254) Константин Багрянородный. Об управлении государством // Изв. ГАИМК. 1934. Вып. 91; см. также: КБ.
(255) Ср. написание Киева у западных историков Титмара Мерзебургского - Cuiewa или Kitava и Анонима Галла - Kyyewo (Хрестоматия латинских текстов средневековых авторов. М., 1956. С. 59, ПО). В одной из средневековых восточных рукописей сочинения "Аджайиб ал-махлукат" (составленного в XII в.) сохранилось и более точное название Киева - Кийава (рук. Института востоковедения С-610. Л. 82а).
(256) Истахри. С. 227; Китаб-е тарджумай-е ал-масалик... - Рук. Института востоковедения С-610. Л. 82а.

320

Искажение арабами названия Киева и превращение его в Куйабу не должно удивлять. Напомним хотя бы написание этого города у Константина Багрянородного или у Титмара. Арабское произношение в данном случае ближе к русскому, а в некоторых вариантах почти однотипно с ним.
Вторая группа русов называется ас-Славийа, название центра его можно понять как Слава. Большинство исследователей, кроме В.Б.Вилинбахова, вполне справедливо отождествляют этих русов с областью словен ильменских. Их же центр г. Славу можно отождествить с предшественником Новгорода, который мог носить такое название, сохраненное нам восточными авторами (257). Новгород (Новый город) и сменил несколько позднее старый город. Эта группа русов названа в источнике ас-Славийа, Т.е. славяне, словене. Это название славяне Новгородской земли носили еще в XI в., когда оно было записано в летопись. В отличие от остальных восточнославянских племен словене сохранили общее этническое название. Это характерно для ряда пограничных частей славянского мира (словенцы в Югославии, словаки в Чехословакии и т.д.).
В связи с группой восточных источников, рассмотренных выше (об "острове русов"), следует обратить внимание на следующее место данного источника. Говоря о ал-Славийи, старейшая рукопись источника (Ибн Хаукаль) подчеркивает, что этот вид русов - высший, главный из них. То же мы находим и в персидском переводе, где этот вид русов охарактеризован как лучший (бехтер). Мне кажется, это место следует сопоставить опять-таки с материалами русской летописи. Согласно ей до захвата Киева Олегом и перенесения туда резиденции главным городом русов был Новгород или, точнее, город, ему предшествовавший. Это и зарегистрировали арабские осведомители того времени, назвавшие русов ас-Славийа высшими и главными для того времени (50-80-е годы IX в.). В отличие от первых двух групп русов третья группа до настоящего времени не поддается точному определению, и имеется опасение, что вопрос о ней так и не будет никогда до конца уяснен. Существует много точек зрения о местонахождении этой "группы" русов. Сводку их в литературе до 40-х годов XX в. дал А.М.Карасик (258). По его данным, существовали следующие мнения:
1) по Х.Д.Френу, д'Оссону и П.Савельеву - Арзамас;
2) по А.А.Шахматову и Д.Щеглову - Рязань;
3) по Ж.Т.Рено и Д.А.Хвольсону - Пермь;
4) по В.А.Пархоменко, Д.И.Иловайскому, С.В.Юшкову и В.В.Мавро-дину - Тмутаракань;
5) по А.И.Соболевскому - город в Крыму;
6) по П.Смирнову - город на Волге выше устья р. Оки; 7) по Л.Нидерле и Б.А.Рыбакову - анты.

(257) Ср.: Янин В.Л. Новгородские посадники. М., 1962. С. 372.
(258) КарасикА.М. К вопросу о третьем центре Руси // ИЗ. 1950. Т. 35. С. 304-305.

321

Из других точек зрения надо упомянуть мнение А.Н.Насонова, отожде ствлявшего Арсу (Арту) с Тмутараканью (259). В.Ф.Минорский склоняется к тому, что Арса была расположена в районе р. Оки (260). Сторонником тмутараканской теории стал вслед за В.Мошиным и Г.Вернадский (261) А.Л.Монгайт написал специальную статью, в которой восстанавливал в правах рязанскую теорию (262), но позднее отказался от нее (263). Б.А.Рыбаков в последнее время сделал попытку отождествить Арсу с Черниговом. Из вестный исследователь географических открытий до Колумба Р.Хенниг утверждает, что если Арса и существовала, то ее следует искать только и районе северо-западного Урала (Чердынь) (264). Не так давно чешский арабист И.Хрбек опубликовал большую статью, ставящую целью доказан., что Арсанийа - не что иное, как западнославянский остров Рюген (265) Несмотря на большой исторический и лингвистический материал, использованный И.Хрбеком, его точка зрения не убеждает. Т.Левицкий уже после выхода в свет статьи Хрбека считает возможным отождествлять Арсу с мордовской эрзей (266). Приведенная сводка показывает, что в новейшее время ни один востоковед не является сторонником южного расположении Арсы. Это не случайно. Все точки зрения сторонников южной теории основаны на текстах А.Я.Гаркави, а варианты ал-Истахри и Ибн Хаукаля, которыми располагал последний, окончательно устарели. В тексте редакции ал-Истахри, переведенной А.Я.Гаркави, есть следующее место: "Арта находится между Хазаром и великим Булгаром, который граничит с Румой к северу" (267). Эта сама по себе путаная фраза и является, по сущест ву, единственным сколько-нибудь серьезным доводом в пользу южного расположения Арсанийи. Во всех ранних и лучших редакциях нашего источника ее нет.
Прежде чем излагать мою точку зрения на местоположение третьем" "вида" русов, следует уточнить и идентифицировать его название. Во всех старейших вариантах ал-Истахри - Ибн Хаукаля значится форма #########. Форма на твердое русское Т (#) - Артанийа-Арта-Артаб является, по-видимому, искажением. Но арабская буква # не означает звука, соответствующего русскому С. Применяя форму Арсанийа-Арса, я исхожу из того, что в персидском языке буква # читается как русское С и наличие (пусть не во всех случаях) написания в персидских вариантах c

(259) Насонов А.Н. Тмутаракань в истории Восточной Европы // ИЗ. 1940. Т. 6. С. 80, 81.
(260) Худуд / Минорский. С. 439.
(261) Vernadsky G. The Origin. P. 198.
(262) Монгайт Л.Л. К вопросу о трех центрах древней Руси//КСИИМК. 1947 Вып. XVI. С. 103-112.
(263) Монгайт А.Л. Рязанская земля. М., 1961. С. 16.
(264) ХеннигР. Неведомые земли. М, 1961. Т. II. С. 269.
(265) HrbekJ. Der dritte Stamm der Rus nach arabischen Quellen//Archiv Orientalni Praha, 1957. T. 25. S. 628-652.
(266) Lewicki T. ZnajomoSc. S. 103, 123.
(267) Гаркави. С. 193.

322

буквой # дает мне определенное основание предпочесть форму Арсанийа-Арса варианту Артанийа-Арта. Наш источник указывает на северное положение Арсы (268). В пользу этого говорят статьи вывоза оттуда (пушнина, свинец и олово). Лучшие меха вывозились, конечно, из лесистых областей Севера. Свинец же и олово могли доставляться с Урала или с запада, с Балтики (вспомним об оловянных месторождениях Британии, знаменитых в древности и в средневековье). Возможно, о том же говорит фраза, сохранившаяся в "Худуд ал-алам", о вывозе мечей из Арсы (Артаба). В Восточной Европе были широко распространены в то время так называемые франкские мечи. Наконец, вариант ал-Идриси прямо помещает Арсу между Славийей и Куйа-Мой. Это дает мне основание присоединиться к сторонникам расположения Арсы в районе Верхней Волги и поместить третий вид русов где-то в районе Ростова-Белоозера. Может быть, в связь с этим можно поставить Сарское городище недалеко от Ростова. По данным археологии здесь после VIII в. существовал город с развитым ремеслом, соответствовавший по своему характеру Гнездову и Старой Ладоге. Здесь было найдено много восточных монет (269). По мнению А.А.Спицина, Сарское городище было первоначальным местом г. Ростова (270).
Хочется вспомнить и рассказ русской летописи о русском княжестве в районе Белоозера в IX в., связываемом летописцем с легендарными соратниками Рюрика.
Наличие же известного рассказа об убийстве иноземцев в Арсе давно правильно объяснено. Его, очевидно, распространили булгарские купцы, боявшиеся, чтобы восточные торговцы не проникли в те богатые драгоценной пушниной места.
Подведу итоги обзора данной группы источников:
1. Сведения о трех "видах" ("группах") русов, сохраненные в трудах ал-Истахри, Ибн Хаукаля и других географов Х-ХП вв., относятся ко второй половине IX в.
2. Источники их связаны с Булгаром Великим (Волжским) и Закавказьем.
3. Источник этот знает три русских объединения, предшествовавшие единому Древнерусскому государству:
а) с центром в Киеве;
б) в районе новгородских словен;
в) предположительно в районе Ростова-Белоозера.
4. Считаю возможным отождествить эти три объединения с русскими княжествами, упомянутыми в Повести временных лет (Киев Аскольда и Дира, Новгород и Белоозеро-Ростов).

(268) В.Ф.Минорский указывает, что в одной из рукописей ал-Истахри "земля Apтa прилегала к северной необитаемой пустыне" (см.: Минорский. История. С. 197).
(269) Третъяков П.Н. К истории племен Верхнего Поволжья в первом тысячелетии н.э. //МИА. 1941. № 5. С. 92-96.
(270) Там же. С. 95-96.

323

Используются технологии uCoz